フリーランサーを探して依頼
条件から探す
【英→日】記事や字幕などの英語の文章を和訳します。
日本
本人確認済み
違和感なく多くの方が理解できる文章になるよう努めます。
期間は受注開始後3日~2週間を予定しています。
【注意点】
著作権が発生する文章につきましては、必ず著作者から了承を得るようにしてください。
その他内容や文章量などご相談ください。
【翻訳サンプル】(だ・である調の場合)
The world is full of opportunities for those who are willing to explore and take risks.
探求と危険を冒すことを進んで行う者にとって、世界はチャンスに満ちている。
Learning a new language opens doors to understanding different cultures and perspectives.
新たな言語を学ぶことは、異なる文化や視点の理解を可能にする。
Effective communication is not just about speaking, but also about active listening and empathy.
効果的なコミュニケーションというのは単に話すことを指すのではなく、積極的傾聴や共感も含まれる。
Embracing change is the first step towards growth and self-discovery.
変化を受け入れることは、成長と自己発見への第一歩となる。
Kindness is a language that transcends cultural boundaries and connects us all.
思いやりは、文化の壁を越え、我々全員をつなぐ言葉である。
Success is built upon a foundation of perseverance, learning from failures, and continuous improvement.
成功は、忍耐力や失敗からの学び、継続的な改善によって成り立っている。
Innovation isn't limited to technology; it's about finding new approaches to solve problems.
イノベーションとは技術にとどまらず、問題解決のための新たな取り組みを見つけることである。
A company's reputation is not just about the products; it's about the experiences and relationships it creates.
企業の評判は製品だけでなく、その企業が築き上げる経験や相互関係によって決まる。
The importance of lifelong learning cannot be overstated. In today's fast-paced world, acquiring new skills and knowledge is essential for personal and professional growth.
生涯学習の重要性はいくら強調をしても足りることはない。急速に変化する現代社会において、新たな技術や知識を身につけることは、個人としてもプロとしても成長するのに不可欠だ。
Traveling broadens the mind and exposes us to new experiences. It encourages us to step out of our comfort zones and embrace diversity.
旅は視野を広げ、今までにない体験をさせてくれる。快適な場所から一歩踏み出し、多様性を受け入れるよう促してくれるのだ。
Effective teamwork is the cornerstone of successful projects. When individuals with different strengths collaborate cohesively, remarkable results can be achieved.
効果的なチームワークは、プロジェクトの成功の礎である。異なる強みを持つ個々人が団結し協働することで、目覚ましい成果を達成することができる。
The internet has revolutionized the way we communicate and access information. It has connected people across the globe and transformed industries.
インターネットは、我々のコミュニケーションや情報にアクセスする方法に革命をもたらした。世界中の人々をつなぎ、産業を変革したのだ。
Market research is a crucial step in launching a new product. Understanding consumer needs and preferences helps tailor the product to the target audience.
市場調査は、新製品を売り出す上で非常に重要なステップである。消費者のニーズや好みを理解することで、製品をターゲット層に合ったものにすることができる。
A strong brand identity creates a lasting impression on customers. Consistency in branding elements such as logos, colors, and messaging is key.
強力なブランドアイデンティティは、顧客に強い印象を与える。ロゴ、色彩、メッセージといったブランド要素に一貫性を持たせることが重要だ。
Time management skills are essential for productivity in the workplace. Prioritizing tasks and minimizing distractions can significantly improve efficiency.
時間管理スキルは、職場での生産性のために不可欠である。タスクに優先順位をつけ、注意散漫を最小限に抑えることで、大幅な効率化が可能となる。
ご興味がありましたら、お気軽にご相談ください。
どうぞよろしくお願いいたします。
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
1. **Bilingual Proficiency:**
- Highlight your native-level proficiency in both English and Indonesian.
2. **Cultural Competence:**
- Deep understanding of the cultural context of both languages.
3. **Industry Specialization:**
- Expertise in specific industries, such as legal, medical, technical, or creative fields, showcase your knowledge.
4. **Technical Proficiency:**
- Highlight any proficiency in translation tools, software, or CAT (Computer-Assisted Translation) tools.
5. **Quick Turnaround:**
- Delivering high-quality translations within tight deadlines.
6. **Versatility:**
- Accept diverse content types, including legal documents, marketing materials, technical manuals, and more.
7. **Communication Skills:**
- Strong communication skills.
8. **Ethical Standards:**
- My commitment to confidentiality and ethical standards in handling sensitive information.
$6.00
(877円)
/ 1時間
インドネシア語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
閲覧ありがとうございます。
・日本語→英語 (Japanese-English)
・英語→日本語 (English-Japanese)
の2方向の翻訳を行います。
[ジャンル(Genre)]
ジャンルは基本的に問いませんが、ニュースや学術論文の翻訳を得意としています。
(I am good at translating News articles and academic essays.)
2,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語と英語の文章校正、ネイティブチェック
イギリス
本人確認済み
迅速で正確なプルーフリーディングに努めています。
1,500円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
I can help you translate whatever you need! Whether it's a contract, or maybe personal documents, or others.
アルゼンチン
本人確認済み
My services might be cheaper than most because I don't have great experience to show, yet I am definitely capable to translate what you need translated given my native language is Spanish (great grammar and vocabulary) and I studied English for 9 consecutives years of my life and graduated as a C1 Level. I speak it, comprehend it, write it and read it perfectly, and was taught all the translating techniques needed.
Puede que mis servicios sean más económicos que la mayoría debido a que no tengo una gran experiencia en el campo, pero soy definitivamente capaz de traducir aquello que necesites dado que estudié inglés por 9 años consecutivos, granduándome como nivel C1. Lo hablo, comprendo, escribo y leo perfectamente, y me enseñaron todas las técnicas de traducción necesarias.
$10.00
(1,462円)
/ 1時間
スペイン語 → 英語
英語 → スペイン語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
観光業界に長くいます。観光ならお任せください。
日本
本人確認済み
作業をする際、ちょっとした言葉でも細かく調べて、自分の中に意味を確実に落とし込めるように納得できるまで調べてから訳出するようにしています。
900円
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Let me translate your documents into natural Japanese that keeps the taste of original writing!
ドイツ
本人確認済み
I will do more than google translate or DeepL... No more bland and boring translation.
Let me help you to introduce your creative writings to the Japanese market.
1,800円
/ 1時間
英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Is your article riddled with errors, let me help you
南アフリカ
本人確認済み
Spelling errors and grammatical mistakes not only look unprofessional, the wrong choice of wording can cause embarrassment. Prevent a red face, let me help you
$5.00
(731円)
/ 1時間
アフリカーンス語 → 英語
英語 → アフリカーンス語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
我會發送台灣的布袋戲&ACG&Cosplay文化對日本
日本
本人確認済み
現在越來越台灣的ACG關係文化有好變化!
我希望發送這個信息對ー日本的伙伴。因為我也coser我會發送歡樂氣氛〜!
Blog、雜誌、新聞etc⋯都可以。
請給我信息~。
1,500円
/ 1時間
中国語(繁体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
校正ならおまかせください!
イギリス
本人確認済み
機械翻訳の校正など、ご相談いただければ幸いです。
1,500円
/ 1時間
日本語
英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
英語→日本語翻訳おまかせください!(医学、薬学、治験、食品、旅行など)
イタリア
本人確認済み
医学、薬学、治験など専門的な文章から、食品、旅行まで翻訳を幅広く対応しています。スピーディーな対応、こまめな連絡、クオリティの高い翻訳がモットーです。
下記、英語で履修しております
-Animal food biodiversity
-Plant food biodiversity
-Italian food and wine anthropology
-Food tourism
-Nutrition and health
-Rural development
-Enology
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Providing expert translation and proofreading services to ensure accurate and polished content in English and German.
オーストリア
本人確認済み
My unique sales point is my expertise in providing high-quality translations in various subject matters, with a strong focus on maintaining the context, style, and accuracy of the source content. I am skilled at capturing the nuances and cultural references in both English and German, ensuring that the final translation reads fluently and naturally. Additionally, my attention to detail and commitment to meeting deadlines make me a reliable choice for clients seeking exceptional translation and proofreading services.
$20.00
(2,923円)
/ 1時間
英語 → ドイツ語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
ご検討いただき、ありがとうございます。
日本語・英語・スペイン語も少し扱っております。基本は短文の翻訳を行わせていただきます。
新鮮な視点: この分野での経験が浅いため、新鮮な視点と創造的な思考を持ち合わせます。
信頼性: 納期を守り、プロジェクトを通して迅速にコミュニケーションを取ることができます。
皆様のプロジェクトに貢献できることを楽しみにしています。
よろしくお願いいたします。
500円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I am a person highly interested in Japanese culture, so I love to translate various articles about it. I'm highly sensitive to idioms and references and have a lot of experience with them, so you can be sure your text will be accurately represented in the target language.
$30.00
(4,385円)
/ 1時間
日本語 → 英語
日本語 → ロシア語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
スキル
産業翻訳
IT翻訳
文芸翻訳
ソーシャルメディアマーケティング
Photoshop
Word
Excel
PowerPoint
記事・ブログ作成
コピーライティング・キャッチコピー
校正・校閲
編集
文字起こし・書き起こし
映像翻訳
翻訳(日本語←→繁体字)の仕事、募集中
日本
本人確認済み
大学在学中から現在に至るまで、翻訳業一筋で働いて参りました。翻訳のスピードと正確さには自信を持っております。
翻訳学専攻出身のため、多分野の翻訳に対応できます。
2,000円
/ 1時間
日本語 → 中国語(繁体字)
中国語(繁体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Translation for business communication, language study, foods-related (both E to J & J to E).
日本
本人確認済み
I'm a responsible preson and a hard worker, I also tend to commit goals. Respect the due date and better quality.
800円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
中国語(簡体・繁体)の日本語翻訳
日本
本人確認済み
機械翻訳では伝わらない中国語のニュアンスを、自然な伝わる日本語に置き換えるよう心がけています。
1,000円
/ 1時間
中国語(繁体字) → 日本語
中国語(簡体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
とにかく正確な翻訳をします!
日本
本人確認済み
長年培った語彙力、読解力をベースに正確な翻訳を心掛けます。
翻訳には豊かな日本語力も必要です。
年間100冊を越える読書量で蓄えた日本語力でわかりやすい翻訳をさせていただきます。
3,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日⇔英 専門学校で学んだスキルで動画を翻訳します
日本
本人確認済み
I will use my experience and translation skills to create an "audience friendly" subtitle.
【内容】
送っていただいた動画に日本語(または英語)の字幕をお付けいたします
【スキル】
19年の海外生活で得た英語力と、
専門学校で学んだ字幕翻訳のスキルを活かし、
「視聴者にわかりやすく読みやすい字幕作り」を心がけ丁寧に翻訳作業を行います。
【得意ジャンル】
ポーカー|映画|キャンプ
【料金】
●動画の長さによって値段が変わります
・10分までの動画で一律4500円
※スクリプト(台本)をご提供いただける場合は一律4000円となります
ーーーーーーーーーーーー
10分を超える場合は、一律料金+下記の料金になります。
1分/900円
ーーーーーーーーーーーー
・翻訳部分ではなく、動画全体での請求となります
(例:動画10分、翻訳箇所7分→10分でのお見積り)
・特別翻訳作業が無ければ、エンドロール部分は請求致しません。
・端数30秒は切り捨て致します。
(例:8分30秒→8分 8分31秒→9分)
【納品期限】
★10分動画:3~7日
※ご依頼状況によって変動します
【サービス内容】
・タイムコード付きの翻訳ファイル(srt)
・納品後24時間の修正/質問期間(回数無制限・期間後は有料)
【サービスの流れ】
1. ご相談・お見積もり
2. ご購入(ご購入までに動画とスクリプトのご用意をお願いいたします)
3. 数日後の納品 (納品と同時にトークルームをクローズいたします)
4. 修正確認
(※修正のご要望は納品後3日間ご相談いただます)
5. 終了(正式な回答・評価)
【割引】
・2回目のご依頼 -900円
・3回目のご依頼 お好きオプションを一つ無料でお付けいたします。
900円
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
中国語・日本語通訳ならお任せください。 英語・中国語・日本語も可能です。
日本
本人確認済み
・翻訳(中・日・英)
・語学のレッスン
1,000円
/ 1時間
日本語 → 中国語(繁体字)
中国語(繁体字) → 日本語
英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語から日本語への翻訳を得意としています
日本
本人確認済み
丁寧な作業を心がけております
1,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
忠実に翻訳いたします
日本
本人確認済み
前後の文脈を大事にした翻訳を心がけています
2,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
翻訳(英→日/日→英)のお仕事を探しています
日本
本人確認済み
conyacでの翻訳業務は初心者ですが、素早く丁寧に対応します!
500円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Translate from English to Hindi, with a professional translator, best Value For Money job
インド
本人確認済み
I love to finish my job ASAP, When you giving any translation work to me, you can rely and relax, you will get best result in minimum time
$5.00
(731円)
/ 1時間
英語 → ヒンディー語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
スキル
出版翻訳
IT翻訳
文芸翻訳
特許翻訳
ソーシャルメディアマーケティング