ライター兼翻訳家
健康・食・食文化・旅に関する記事を多く書いています。記事は日本語と英語両方で執筆。
イギリス大学院で公衆衛生学を修了しているので、医療・健康分野の学術論文などの翻訳も得意としています。
Japanese writer/translator, currently based in Berlin.
I am experienced in translating articles related to health, food, culinary cultures, and travels.
Also, I am trained as a public health researcher. So, I can translate academic papers, English to Japanese and vice versa.
You can see my works here: https://moehirohara.com/articles/
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
日本語 → 英語 | 食べ物・レシピ・メニュー | 2年 | 過去に訪問した様々な場所の食についての記事を二か国語(日・英)で書いています。 I have been writing the articles on foods in different countries that I have been to in both languages ( ENG/JP). |
|
日本語 → 英語 | 医療 | 1年 | 公衆衛生分野の英語論文 "Determinants and supporting factors for rebuilding nursing workforce in a post-disaster setting"を執筆。 論文作成の過程で、日本語文献の内容の英文への要約、日本語で行ったインタビュー内容の翻訳など、あらゆるタスクを経験しました。 論文は学術ジャーナル「BMC Health Services Research」にて発行されました。(DOI:https://doi.org/10.1186/s12913-019-4765-y) I have conducted research and written a paper on Public Health titled " "Determinants and supporting factors for rebuilding nursing workforce in a post-disaster setting". In the process of writing, I have translated Japanese academic papers, and interviews with informants into English. The paper was published on academic journal BMC Health Services Research. (DOI:https://doi.org/10.1186/s12913-019-4765-y) |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 100 % (9 / 9) |