Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 1 Review / 21 Dec 2012 at 19:14

zhizi
zhizi 68
English

WeChat’s ‘Drift Bottle’ and ‘Look Around’ are features that are turned off by default, and require the user to turn them on in order to be found and receive messages from strangers. Both those features are plug-ins (sort of like browser add-ons), so they can be uninstalled if a user wishes. Most people use WeChat – and other apps like Line and KakaoTalk – to talk with friends and family. The makers of WeChat, Tencent (HKG:0700), expect its mobile-only messaging app to surpass 300 million users next month.

Japanese

WeChatの「Drift Bottle」と「Look Around」は初期設定でオフになっている機能で、知らない人と出会ったり、メッセージを受け取るためには、ユーザーがその機能をオンにしなければならない。この2つの機能はともにプラグイン(ブラウザのアドオンのようなもの)なので、ユーザー次第でアンインストールすることができる。ほとんどの人がWeChatと、LineやKakao Talkなどのその他のアプリを利用して、友達や家族と話をしている。WeChatのメーカーTencent(HKG:0700)は、モバイル専用の同アプリのユーザー数が来月に3億人を超えると予測している。

Reviews ( 1 )

kenny2030 rated this translation result as ★★★★★ 08 Mar 2013 at 12:24

素晴らしい訳だと思います。

Add Comment
Additional info: http://www.techinasia.com/wechat-app-sex-crimes-china/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。