Yoshie (yoshierum0605) Received Reviews

ID Verified
Over 10 years ago
Mexico
Japanese (Native) English Spanish

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

nono rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
04 Apr 2014 at 13:01
14pon rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
04 Apr 2014 at 12:42
mooomin rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Mar 2014 at 23:21
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Mar 2014 at 08:23
tani1973 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
12 Feb 2014 at 12:25
Comment
正しく分かりやすく訳されています。
14pon rated this translation result as ★★ English → Japanese
07 Feb 2014 at 22:12
tani1973 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
05 Feb 2014 at 13:54
tani1973 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
31 Dec 2013 at 18:33
14pon rated this translation result as ★★★ English → Japanese
03 Dec 2013 at 16:19
Comment
Taylorが休業、という話はどこにもなかったような? あと、週休2日は土日、週休3日は金土日ですが、これは木曜から休みだったため、月火水の3日間の「営業日」だったんです。
ayaka_maruyama rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
16 Nov 2013 at 00:26
kiriyama_jun rated this translation result as ★★★ Japanese → English
16 Nov 2013 at 00:30
tani1973 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
13 Nov 2013 at 11:58
14pon rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
13 Nov 2013 at 08:41
Comment
丁寧なビジネス文書には(基本ビジネス文書には)、it's been, I won't のような省略形は避けましょう。I got もどうかな?と思います。
elephantrans rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
12 Nov 2013 at 11:27
aspenx rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
17 Nov 2013 at 16:48
tani1973 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
09 Nov 2013 at 17:31
Comment
正しく訳されていると思います。
jumot rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
09 Nov 2013 at 15:03
14pon rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
06 Nov 2013 at 09:19
Comment
お見事! ただ、1箇所、最後の前、「一緒にビジネスすることに[ご]関心があれば」の「ご」、これは余計でしたね。これが付いていると読んでるほう=書き手からすればYOU が感心を持っていることになりますので、逆になります。ま、手が滑った、と解釈します。
tani1973 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
06 Nov 2013 at 19:50
agp31303130 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
17 Jan 2014 at 13:39
Comment
うまく訳されていると思います。
nono rated this translation result as ★★★ English → Japanese
07 Nov 2013 at 19:04
taiki rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
06 Feb 2014 at 18:20
Comment
単語の採用が適切だと感じました。勉強になります。
sputnik rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
03 Nov 2013 at 09:31
Comment
spot on
jasmine_66 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
07 Nov 2013 at 13:37
jasmine_66 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
07 Nov 2013 at 12:15