Yoshie (yoshierum0605) — Received Reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Mexico
Japanese (Native)
English
Spanish
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
04 Apr 2014 at 13:01
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
04 Apr 2014 at 12:42
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
25 Mar 2014 at 23:21
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
25 Mar 2014 at 08:23
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
12 Feb 2014 at 12:25
|
|
Comment 正しく分かりやすく訳されています。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
07 Feb 2014 at 22:12
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
05 Feb 2014 at 13:54
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
31 Dec 2013 at 18:33
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
03 Dec 2013 at 16:19
|
|
Comment Taylorが休業、という話はどこにもなかったような? あと、週休2日は土日、週休3日は金土日ですが、これは木曜から休みだったため、月火水の3日間の「営業日」だったんです。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
16 Nov 2013 at 00:26
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
16 Nov 2013 at 00:30
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
13 Nov 2013 at 11:58
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
13 Nov 2013 at 08:41
|
|
Comment 丁寧なビジネス文書には(基本ビジネス文書には)、it's been, I won't のような省略形は避けましょう。I got もどうかな?と思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
12 Nov 2013 at 11:27
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
17 Nov 2013 at 16:48
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
09 Nov 2013 at 17:31
|
|
Comment 正しく訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Nov 2013 at 15:03
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
06 Nov 2013 at 09:19
|
|
Comment お見事! ただ、1箇所、最後の前、「一緒にビジネスすることに[ご]関心があれば」の「ご」、これは余計でしたね。これが付いていると読んでるほう=書き手からすればYOU が感心を持っていることになりますので、逆になります。ま、手が滑った、と解釈します。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
06 Nov 2013 at 19:50
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
17 Jan 2014 at 13:39
|
|
Comment うまく訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
07 Nov 2013 at 19:04
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
06 Feb 2014 at 18:20
|
|
Comment 単語の採用が適切だと感じました。勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
03 Nov 2013 at 09:31
|
|
Comment spot on |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
07 Nov 2013 at 13:37
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
07 Nov 2013 at 12:15
|
|