Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 2 Reviews / 25 Mar 2014 at 02:47

English

#habit_new
Sorry but I am currently out of stock on tour issue product
I will hopefully receive more product in 2 weeks
I will contact then with available product
Thank you for your business

#habit_old
the plate on the toe is held in place by a epoxy glue...it is not screwed. TaylorMade just gave us the ones that stiff by epoxy.

Japanese

#habit_new
申し訳ありませんが、現在ツアーパンフレットの在庫がありません。
2週間後に入荷予定です。
入荷しましたらご連絡いたします。
お引き立てありがとうございます。

#habit_old
つま先部分のプレートはエポキシ樹脂の接着剤で固定しています。
ねじ込みはしていません。
TylorMadeは、エポキシ樹脂で固定した商品を提供しました。

Reviews ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 25 Mar 2014 at 08:23

original
#habit_new
申し訳ありませんが、現在ツアーパンフレットの在庫がありません。
2週間後に入荷予定です。
入荷しましたらご連絡いたします。
お引き立てありがとうございます。

#habit_old
つま先部分のプレートはエポキシ樹脂の接着剤で固定しています。
ねじ込みはしていません。
TylorMadeは、エポキシ樹脂で固定した商品を提供しました。

corrected
#habit_new
申し訳ありませんが、現在ツアーイシュー製品の在庫がありません。
2週間後に入荷予定です。
入荷しましたらご連絡いたします。
お引き立てありがとうございます。

#habit_old
つま先部分のプレートはエポキシ樹脂の接着剤で固定しています。
ねじ込みはしていません。
テーラーメイドは、エポキシ樹脂で固定した商品を提供しました。

ツアーイシューもテーラーメイドもゴルフシャフトのメーカー名だと思います。

yoshierum0605 yoshierum0605 26 Mar 2014 at 07:25

レビューありがとうございました。確認したところ、ご指摘の通りゴルフメーカー名でした。てっきりファッションブランドかと思い込んでいました。

Add Comment
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
mooomin rated this translation result as ★★★★ 25 Mar 2014 at 23:21

original
#habit_new
申し訳ありませんが、現在ツアーパンフレットの在庫がありません。
2週間後に入荷予定です。
入荷しましたらご連絡いたします。
お引き立てありがとうございます。

#habit_old
つま先部分のプレートはエポキシ樹脂の接着剤で固定しています。
ねじ込みはしていません。
TylorMadeは、エポキシ樹脂で固定した商品を提供しました。

corrected
#habit_new
申し訳ありませんが、現在ツアーイシュー商品の在庫がありません。
2週間後に入荷予定です。
入荷しましたらご連絡いたします。
お引き立てありがとうございます。

#habit_old
つま先部分のプレートはエポキシ樹脂の接着剤で固定しています。
ねじ込みはしていません。
TylorMadeは、エポキシ樹脂で固定した商品を提供しました。

ツアーイシューは、ゴルフのアイアン用シャフトのようです。http://allabout.co.jp/gm/gc/213270/

yoshierum0605 yoshierum0605 26 Mar 2014 at 07:25

レビューありがとうございました。確認したところ、ご指摘の通りゴルフメーカー名でした。てっきりファッションブランドかと思い込んでいました。

Add Comment