Tourmaline (tourmaline) Translations

ID Verified
About 9 years ago Female
Singapore
Japanese (Native) English
technology Law Science
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tourmaline Japanese → English
Original Text

設定頂いた所申し訳ありませんが本時間帯急きょ緊急会議が入り参加不可です
また本件につき内部で確認したところ誤解がありました。今回の企画にAの減少は取込まず現状の値を用います
従って今までに頂いた値を用います。お騒がせしました。念の為確認したいですが添付が最終版ですか?
これが分かれば我々の疑問は解消します。また利用金額についてCとDの区分を知りたいです
想像されているかもしれませんが計算はすぐ出来ます。しかし結果の確からしさを検証し分析を確定し全体の整合を取るのにかなり時間を要します

Translation

Sorry for this matter after you set, but it is not possible to participate due to an urgent meeting during this time.
In addition, when this matter was internally checked, there was a misunderstanding. The current value is used without taking the decrease of A into this project.
Therefore, the value obtained previously will be used. I apologize for this matter. I want to check just in case, is the attachment the final version?
By knowing this, it will solve our questions. I also want to know the C and D categories for the usage amount.
As you might have guessed, calculations can be done right away. However, it takes a considerable amount of time to verify the accuracy of the results, confirm the analysis, and ensure overall consistency.

tourmaline English → Japanese
Original Text

Summary
As a result of these assessments, the total VAT due is £5,233.00. Please pay this amount now. Details of how to pay are shown later in this letter.
Default interest
We may charge you default interest. If we do, we will write to you separately to tell you how much interest is due.
Penalties for inaccuracies
Where there are inaccuracies in returns or documents we may charge a penalty.
We intend to charge penalties on this occasion and will write to you separately about this.
You can find out more about penalties in our factsheet CC/FS7a, ‘Penalties for inaccuracies in returns and documents’. Our factsheet CC/FS9, ‘The Human Rights Act and penalties’ tells you about your rights when we are considering penalties.

Translation

概要
これらの評価の結果、未払いの付加価値税総額は5,233.00ポンドです。今すぐこの金額をお支払いください。支払い方法の詳細は、この文書の後半に示されています。
延滞利息
我々が延滞利息を請求する場合があります。その場合は、個別に書面でどれだけの利息を支払う必要があるかをお知らせします。
不正確さに対する罰則
返品または書類に誤りがある場合、ペナルティが課される場合があります。
その場合我々がペナルティを課す予定であり、これについては別途ご連絡いたします。
ペナルティの詳細については、ファクトシートCC / FS7aの「返品と書類の不正確さに対するペナルティ」をご覧ください。ファクトシートCC / FS9の「人権法と罰則」では、我々が罰則を検討する際のあなたの権利について説明しています。

tourmaline English → Japanese
Original Text

Under the distance selling rules of the European single market, any goods that are sent to and from the UK, may be liable for UK VAT. Please view VAT Notice 725: The Single Market and refer to section 6.4 in particular for further clarification on distance selling and consider the implications when completing future VAT return submissions.
I believe that you have provided enough evidence for your input tax claims. In some periods you provided C88's and entry acceptance letters that you did not claim on your returns which i have added into my assessment.
I have made assessments of VAT due under section 73 of the VAT Act 1994. This letter is our notice of those assessments.

Details of assessments

Translation

欧州の単一市場の遠隔販売規則の下では、英国に輸入または輸出する商品すべて英国のVATの対象となります。 VAT Notice 725:The Single Marketを参照し、特に遠隔販売の詳細についてはセクション6.4を参照し、将来のVAT申告提出を完了する際の影響を考慮してください。
あなたは仮払消費税の申し立てに対して十分な証拠を提供していると思います。C88と入国許可書を提供した期間もありますが、返品を請求していなかったので、評価に追加しました。
1994年のVAT法第73条に基づいて支払うべきVATの査定を行いました。この手紙は、それらの査定に関する通知です。

評価の詳細

tourmaline English → Japanese
Original Text

I believe that you have not declared the correct amount of VAT due for the periods shown
below. This is because you have provided us with VAT and Custom Transaction reports
which show that you have under declared your sales, and therefore you have under
declared the output VAT due to HMRC.
After reviewing all the evidence provided I can also see that some output under declaration
was due to you not accounting for VAT on sales made to customers within the EU. We can
assess for distance sales made from the UK to other EC states as long as you have not
breached the appropriate distance selling threshold and you are not liable to be registered in
the country in question.

Translation

あなたは以下に示す期間の期限までに、付加価値税の正しい金額を申告していないと思います。これは、提供していただいてた付加価値税および税関取引レポートであなたが売り上げを過少申告していることを示しているため、HMRCにより付加価値税額を過少申告していることを示しています。
提供されたすべての証拠を確認した後、申告額の一部は、EU内の顧客に対する販売の付加価値税を会計処理していないためであることがわかりました。英国から他のEC州への遠隔販売については、適切な遠隔販売の基準に違反しなければ、問題になっている国で登録する義務はないと我々は判断しています。