Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

井上 (tomohiro11) Received Reviews

ID Verified
Over 9 years ago Male 30s
Japan
Japanese (Native) English Chinese (Simplified) Chinese (Traditional)

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

mars16 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
18 Mar 2015 at 14:42
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★ English → Japanese
14 Dec 2015 at 17:07
Comment
不自然なところにスペースがあったので、必要ない時はつめると良いと思います☆
[deleted user] rated this translation result as Japanese → English
06 May 2015 at 10:57
Comment
Machine translation
[deleted user] rated this translation result as Japanese → English
17 Mar 2015 at 23:51
Comment
"Here where I have Mr. ZURU who isn't worn"?
yxn667 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
16 Mar 2015 at 08:35
[deleted user] rated this translation result as Japanese → English
17 Mar 2015 at 23:41
Comment
"Mr. ZURU who isn't worn"? "stroking France"?
[deleted user] rated this translation result as Japanese → English
18 Mar 2015 at 00:21
Comment
"will be laying a foundation in 1244"?
yxn667 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
16 Mar 2015 at 08:49
[deleted user] rated this translation result as Japanese → English
18 Mar 2015 at 00:23
Comment
"Gata In lack of knowledge"?
[deleted user] rated this translation result as Japanese → English
18 Mar 2015 at 04:21
Comment
Unusable, unreadable
tatsuoishimura rated this translation result as English → Japanese
20 Mar 2015 at 08:50
mars16 rated this translation result as ★★ English → Japanese
18 Mar 2015 at 14:56

original
新しいフェイスブック・データ分析ツールは、彼らの顧客が何について話しているかについて、マーケターに教えます
Topic Data(彼らの顧客が何について話しているかというそのマーケティング・パートナー詳細な情報を伝えるよう設計された新しいツール)を、フェイスブックは今日公開しました。
ブログ投稿に、彼らの顧客が何を「イベント、ブランド、主題と活動」について言っているかについて見るとが、ツールによって広告主はできると、フェイスブックは書きました」、それから、マーケターは「彼らがどのようにフェイスブックと他のチャンネルの上で売買するかというより良い決定をして、製品ロードマップを造ってください」ことその情報を理想的に使うことができます。
新しいフェイスブック・データ分析ツールは、彼らの顧客が何について話しているかについて、マーケターに教えます
Topic Data(彼らの顧客が何について話しているかというそのマーケティング・パートナー詳細な情報を伝えるように設計された新しいツール)を、フェイスブックは今日公開しました。
ブログ投稿に、彼らの顧客が何を「イベント、ブランド、主題と活動」について言っているかについて見ることが、ツールによって広告主はできると、フェイスブックは書きました「。」、それから、マーケターはその情報を理想的に使うことができます。そして、「彼らがどのようにフェイスブックと他のチャンネルの上で売買するかというより良い決定をしてください、そして、製品ロードマップを造ってください。」

[deleted user] rated this translation result as Japanese → English
18 Mar 2015 at 04:23
Comment
Who is "Makoto Ayako"?
[deleted user] rated this translation result as Japanese → English
18 Mar 2015 at 00:19
Comment
What does "Hari's share" mean?