Tearz (tearz) Translations

4.8 185 reviews
ID Verified
Over 6 years ago Female
Japan
French Japanese (Native) English
Science Medical Law Culture IT technology
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tearz Japanese → French
Original Text

メーカーに確認したところ、残念ながら、メーカーの方でも在庫切れで、2月20日にならないと、
商品が発送不可との事です。

楽しみにされていたあなたの事を思うと、本当に申し訳ない気持ちでいっぱいです。

今回の不始末のお詫びとして、ひとまず、10€のアマゾンギフト券を差し上げます。

今後、どう対応させて頂くのが、よろしいでしょうか?

〇○のご購入代金、145€を返金いたしましょうか?
それとも、商品が入荷しだい速達で、お送りしましょうか?

その場合、商品到着は、3月上旬になるかと思います。

Translation

Comme nous avons confirmé avec le fabricant, malheureusement, le produit est en rupture de stock à la fin de le fabricant, et il ne sera pas jusqu'au 20 Février qu'ils peuvent expédier l'article.

Considérant combien vous étiez impatient de l'article, nous nous sentons tellement désolé pour de vrai.

En signe de nos excuses pour la gêne occasionnée, s'il vous plaît accepter € 10 Amazon de cartes-cadeaux.

Comment aimeriez-vous nous de gérer cette situation à partir de maintenant?

Est-ce que vous souhaiteriez avoir € 145 pour les frais de l'article qui vous est remboursé?
Ou est-ce que vous voulez que nous expédier l'article à vous dans le courrier express dès que l'article arrive ici?

Dans ce cas, s'il vous plaît être conscient du calendrier de livraison prévu pour ce produit sera au début de Mars.