Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to French ] こんにちは、 ご連絡ありがとうございます。 私は送料の差額を返金してほしいです。 返金はペイパルでできます。 私があなたの商品を購入した取引のページからで...

This requests contains 109 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , cerise ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by nobu at 30 Jan 2017 at 16:08 3120 views
Time left: Finished

こんにちは、
ご連絡ありがとうございます。
私は送料の差額を返金してほしいです。
返金はペイパルでできます。
私があなたの商品を購入した取引のページからできるはずですので、チェックしてみてください。
どうぞよろしくお願いします。

tearz
Rating 50
Translation / French
- Posted at 30 Jan 2017 at 16:37
Merci pour votre contact.
Pourriez-vous me rembourser la différence des frais d'expédition, s'il vous plaît?
Vous pouvez le faire via PayPal.
Vérifiez la page de transaction où j'ai acheté votre produit, s'il vous plaît.

Cordialement,
cerise
Rating 50
Translation / French
- Posted at 30 Jan 2017 at 17:02
Bonjour,

Je vous remercie de votre réponse.
Je voudrais demander remboursement de différence de frais de port.
Vous pouvez l'effectuer par Paypal sur la ligne de votre transaction avec nous en cliquant sur cette texte: "Demander le remboursement des frais de retour", Veuillez entrer votre compte Paypal et essayer.

Merci par avance, et à bientôt.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime