Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to French ] 本日6000枚のポストカードを受け取りました。いつもありがとうございます。 一つ相談です。今回は自分がほしいテーマ以外のポストカードがたくさん入ってました...

This requests contains 192 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , hizuru ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by soundlike at 13 May 2023 at 23:46 962 views
Time left: Finished

本日6000枚のポストカードを受け取りました。いつもありがとうございます。
一つ相談です。今回は自分がほしいテーマ以外のポストカードがたくさん入ってました。
初期の頃にあなたから購入したポストカードの質が高かっただけに、今回は残念でした・・・・
仕分けのための費用を少し出しますので、今後もう少し丁寧に分類していただけませんでしょうか??
無駄な国際送料を払いたくないのでご協力お願いします。

hizuru
Rating 50
Translation / French
- Posted at 13 May 2023 at 23:58
J'ai reçu aujourd'hui les 6000 cartes postales. Je vous remercie.
J'ai une proposition à vous faire, car cette fois-ci il y avait beaucoup de cartes postales dont les thèmes ne sont pas ceux que j'aimerais avoir.
C'était assez dommage, étant donné la haute qualité de vos cartes postales du début...
Je vais payer une part des frais de tri, pourriez-vous, s'il vous plaît, faire en sorte que le tri soit plus soigné ?
Je ne souhaite pas payer les frais d'expédition internationaux pour rien, donc je me permets de demander votre coopération.
tearz
Rating 50
Translation / French
- Posted at 14 May 2023 at 00:23
J'ai bien reçu 6000 cartes postales aujourd'hui, merci comme toujours.
Voici une chose. Cette fois, il y avait beaucoup de cartes postales d'autres thèmes que ce que je voulais.
Je suis déçu car au départ vous me vendiez des cartes postales de grande qualité...
Je suis prêt à vous payer un petit supplément pour le processus de sélection. Voudriez-vous les classer plus soigneusement ??
Je ne souhaite pas payer en vain des frais d'expédition internationaux inutiles. Je vous remercie de votre coopération.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime