石村達雄 (tatsuoishimura) Translations

ID Verified
Over 12 years ago Male 70s
Japan
Japanese (Native) English French
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tatsuoishimura English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

The Seller will still need to process the order cancellation so as such, control of order cancellation remains with the Seller but the new feature is aimed at preventing adverse impact on the Seller's metrics where cancellation requests are genuinely coming from Buyers and are outside of the Seller's control.

So my suggestion for the future is to advise Buyers who contact you about cancelling their order to click on this new link in their message to cancel the Orders before you cancel the order for them. Please know that buyers also have the option to cancel the orders before it is shipped by contacting Amazon Customer Service.

Translation

売り手はこのように、まだ注文の解約処理をする必要があるので、、解約の管理者は引き続き売り手ですが、新機能は、解約要請が真に各買い手から入り、売り手の管理外である売り手のメトリックスへの悪影響を防ぐことを目的としています。

そこで、将来についての私の提案は、注文の解約について連絡してくる買い手に、注文をキャンセルするためには、彼らのメッセージ内のこの新しいリンクををクリックするようあなたが助言し、その後あなたが解約するというものです。各買い手には、アマゾン・カスタマーサービスに連絡して、品物が出荷される前に注文をキャンセルする選択肢があることをご承知おきください。