あなたの返品依頼は既に承認されていますのでご安心ください。
もう、商品は返送していただけましたでしょうか?
商品はまだ我々のところに届いていません。
商品が私に届いたら、私はあなたに返金します。
送料の前払金として、私は以前20ドルをあなたに送りました。
商品を発送したら、実際にかかった送料を教えてください。
もし20ドルで足りなかった場合は、不足分をあなたに支払います。
それと、商品代の一部を先に返金しておきます。
残りは商品が私のところに届いたら、送料と合わせて清算します。
Have you had a chance to ship the item back to us yet?
We have not confirmed the return of the item.
Upon return delivery, I will repay you.
As a deposit of the shipping fee, I have sent you $20 before.
Please let me know how much was the shipping fee once the shipping is done.
If the amount was over $20, I will pay you the difference.
In addition, I will go ahead and repay you a part of the item's fee.
Once the item is delivered to me, I will refund the remaining amount for the item and shipping.
Have you sent back the product already?
The product has not yet arrived at us.
When the product reaches me, I refund the money to you.
As an advance I transferred 20 dollars to you before.
Please let me know the actual postage when you have sent out the item.
I pay you the shortage if 20 dollars will not do.
And I refund part of the product charges beforehand.
When the product arrives at me, I will settle the remainder together with the postage.
Have you already returned the item?
We have not received the item yet.
After I receive it, I will make refund to you.
I previously sent $20 as advance shipping payment.
Please let me know the actual shipping cost after sending the item.
If $20 is not enough, I will pay you the balance.
Also, I will make partial refund in advance.
I will settle the remaining balance along with shipping charge after I receive the item.
I remitted you $20 in advance for shipping. Please let me now the actual amount of the shipping charge. If the amount is over $20, I will pay the difference.
Let me pay part of the price of the product in advance. After I receive the product I will make the rest of the payment together with the difference in the shipping charge.