Notice of Conyac Termination

石村達雄 (tatsuoishimura) Translations

ID Verified
Over 12 years ago Male 70s
Japan
Japanese (Native) English French
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tatsuoishimura English → Japanese
Original Text

1/Yes, everything is correct for the apartment. I'm Jenny Paulsen though but I'm looking at it and that's my address. I do live in an apartment complex where there are multiple A1's but they would have a different numbered address.
Would I have to be home when it's delivered to sign off for it? Or anything thing like that? Also, if this doesn't work I do have a friend I trust, they live in a apartment complex but it isn't as big so maybe it'd be less confusing?
2/I was wondering if you about 150 in these stock and do you give any discount for that much?
3/others will send to you later days, because the our stock was over, and factory need little more time. we will send them as soon as we got it from factory.

Translation

1/はい、アパートについてはすべて正しいです。私はジェニー・パウルゼンですが、私が見て、それは私のアドレスです。私は複数のA1のアパートメントがあるアパートメント・コンプレックス住んでいますが、そこは違う番号のアドレスもあります。その配達時に、私は家にいてサインしなければなりませんか?あるいは何かそんなことで?また、これがだめなのでしたら、信用してきる友人がいて、彼らもあるアパートメント・コンプレックスに住んでいますが、それはここほど大きくないので、多分より混乱がしいのでは?
2/これらのストックが150ほどありませんか、また、それだけの数量にについて割引をしてくれますか、どうでしょう?
3/その他は、後日お送りします。弊社の在庫切れのためです。また、工場がもう少し日数を必要性としています。工場から入荷し次第、お送りします。

tatsuoishimura English → Japanese
Original Text

Hi I'm really interested is this the best price?

Review your fees
Total:    $0.00
If your item sells, you'll be charged a final value fee- opens in a new window or tab based on a percentage of the item's total cost to the buyer (less any sales tax).
Current account balance- opens in a new window or tab before adding this item: $3.00

This message was sent while the listing was active.

◾Keep your money safe - never pay for items with cash or instant money transfer services, such as Western Union or Money Gram. In the past some sellers have exploited these payment methods in order to defraud buyers, so eBay has banned them from the site.

Translation

こんにちは、私は本当に興味を持っているのですが、これは大勉強値段なのでしょうか?

あなたの手数料の合計をチェックしてください: 0.00ドル
あなたのアイテムが売れれば、最終価格による手数料をご請求します-新しいウインドウまたはタブで、買い手へのアイテムの総経費(マイナス売上税)の一定のパーセンテージに基づいて表示されます。

現在の口座残高: 3.00ドル
本アイテムを加える前に、新しいウインドウまたはタブで表示されます。

このメッセージは出品が有効な時に送られています。

あなたのお金は安全に管理してください - 決して、現金またはその場での例えばウェスタン・ユニオンやマネー・グラムなどの送金サービスでのアイテムの支払いはしないでください。過去に、一部の売り手がこれらの支払い方法を利用して買い手からだまし取る事故があったため、eBayはサイトでのこれらの使用を禁じています。