Takuya Oshige (takuyao) — Received Reviews
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 Jan 2015 at 12:08
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
31 Dec 2014 at 13:05
|
|
Comment 素晴らしい訳だと思います。おそらく工具関連の話題かと思われますが、日本語として読みやすく、感情も伝わってきます。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Dec 2014 at 16:58
|
|
Comment うまく訳されていると思います。 high-end, better, as good asときますのでfinerは「より高品質な」でいいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
31 Dec 2014 at 07:42
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
28 Dec 2014 at 19:35
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
24 Dec 2014 at 14:40
|
|
Comment なるほど、うまく訳していると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
26 Dec 2014 at 12:38
|
|
Comment 崩れてとても訳しにくい原文を上手に解釈して訳されていると思います。 ただ一点気になるのが、order fixは修正でなく確定ではないでしょうか。通常、修正にはreviseやamendを使い、確定はcloseかfixだと思ったのですがどうでしょう。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
25 Dec 2014 at 10:48
|
|
Comment great |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
23 Dec 2014 at 21:39
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 Dec 2014 at 13:15
|
|