Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

スージー (sujiko) Translations

ID Verified
Over 11 years ago
Japan
Japanese (Native) English
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sujiko English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

Kindly note, if you cancel the Order only based on the buyer seller message, then it will impact your metrics if the Order is cancelled from your end.

I would like to bring to your notice that Amazon recognised that the situation above was not ideal for genuine Sellers such as yourself who were having their metrics effected simply by fulfilling Buyers requests to cancel orders. So recently we have put in place a new system to avoid this metric impact; which is, the Buyer-Seller Messaging Service includes “Cancel Order” Link to buyer emails. Please note that the subject line for such messages will be "Order Cancellation Request for Order 202.

Translation

バイヤーのセラーメッセージのみにより注文をキャンセルする場合、注文が貴方からキャンセルされると貴方の評価に影響をもたらします。

お知らせします。上記のような状況が注文のキャンセルのためバイヤーのリクエストに答えることのみにより評価が影響される貴方のような純粋なセラーには適切でないことをアマゾンは認識しています。
このため、最近、弊社ではこの評価の影響を防ぐための新たなシステムを導入しました。このシステムでは、バイヤー・セラーメッセージングサービスには、バイヤーのメール用の「注文キャンセル」のリンクが含まれています。この類のメッセージの件名は、「注文番号202のキャンセル要請」です。

sujiko English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

With regard to your account metrics, these are computed entirely by the automated system based on events that occur within the Amazon system. Since they are completely automated and they cannot be altered in any way, we at Seller Support are not authorised to manually intervene or make changes to the seller metrics.

Please note that, however, should our Seller Performance Team ever need to review your account for your internal Performance metric results, then they will take into consideration the reasons behind these order cancellations and the fact that they were requested by the Buyers which they will also be able to verify then from your Buyer-Seller messages.

Translation

貴方のアカウントの評価に関し、これらは、アマゾンのシステム内に発生するイベントに基づいた自動システムにより100%算出されます。完全な自動化により改ざん不可能であるため、セラーサポート部の職員は手動により介入またはセラーの評価を変更できません。

しかしながらご留意いただきたいことは、セラーのパッフォーマンスチームが内部のパッフォーマンスの評価の結果のため貴方のアカウントを確認する場合、これらの注文のキャンセルの背後にある理由及び貴方のバイヤー・セラーメッセージから検証することができるバイヤーから要請された事実が考慮されます。