小日向 玲子 (reikokobinata) — Received Reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Female
60s
Japan
English
Japanese (Native)
Chinese (Simplified)
Food/Recipe/Menu
Contact Freelancer
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
09 Dec 2014 at 08:19
|
|
Comment Good |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
27 Nov 2014 at 10:41
|
|
Comment great! |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
22 Nov 2014 at 14:32
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
21 Nov 2014 at 19:18
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
21 Nov 2014 at 14:33
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
18 Nov 2014 at 15:19
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
19 Dec 2014 at 11:23
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
14 Oct 2014 at 19:09
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
05 Oct 2014 at 07:03
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
01 Oct 2014 at 13:34
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Sep 2014 at 17:02
|
|
Comment きれいに訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
04 Sep 2014 at 11:44
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
25 Aug 2014 at 14:33
|
|
Comment 2行目の文章では、筆者が権利侵害をしていることを認識つつ、行為を行ったものと読み取れます。原文では、非侵害者からの指摘を受けて権利侵害に気づき謝罪しているので、文体そのものを適切なものに見直しては。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
29 May 2014 at 13:24
|
|
Comment センスの良さを感じます。 |