RosettaZero1 (psychonyaku) — Written Reviews
ID Verified
About 12 years ago
Male
30s
United States
English (Native)
Japanese
French
Medical
Comics
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
20 Aug 2014 at 04:10
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
10 Jul 2014 at 12:43
|
|
Comment 狡いです。自動翻訳の匂いがプンプンと・・・ |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
10 Jul 2014 at 12:15
|
|
Comment 確認は「modified」というじゃないですね。しかも「modify identification」という英語すら存在しないですよね。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Jun 2014 at 13:49
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
05 Jun 2014 at 14:00
|
|
Comment 完璧でしょうね。見上げております。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
05 Jun 2014 at 13:58
|
|
Comment お見事です。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
05 Apr 2014 at 09:34
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
03 Apr 2014 at 08:49
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
28 Mar 2014 at 15:10
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
19 Mar 2014 at 12:42
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
27 Feb 2014 at 03:17
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
24 Jan 2014 at 01:24
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
25 Dec 2013 at 07:58
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
24 Dec 2013 at 06:46
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
17 Dec 2013 at 08:18
|
|
Comment 原文に比較すると丁寧すぎるのではないかと・・・ |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
05 Dec 2013 at 14:29
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
05 Dec 2013 at 13:45
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Nov 2013 at 04:53
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Nov 2013 at 04:26
|
|
Comment 間違いはありませんが、ちょっと硬い言い方と言えるかな。製品についての文句としては原文に比較するとどこか丁寧すぎるじゃないですかな。そして、より簡単にした方がいいのでは・・・ 例え「長期にわたり銃の経験はありますが、空気銃は初めてです。」私の「射撃するのはベテランだが、エア... |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
06 Feb 2014 at 14:52
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
19 Nov 2013 at 08:39
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Nov 2013 at 14:14
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Nov 2013 at 14:11
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
09 Nov 2013 at 14:08
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
09 Nov 2013 at 14:55
|
|