Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Plano Piloto (planopiloto) Written Reviews

5.0 21 reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Japan
English Japanese (Native)
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
17 May 2014 at 13:49
Comment
自然な前後関係に入れ替えられていて、とても読みやすかったです。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
17 May 2014 at 13:47
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
17 May 2014 at 12:18
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
17 May 2014 at 11:23
Comment
読みやすい訳でした。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
16 May 2014 at 18:49
Comment
抽象的な原文を分かりやすく訳されていると思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
17 May 2014 at 11:30
Comment
細部まで正確で読みやすかったです。
planopiloto rated this translation result as English → Japanese
17 May 2014 at 11:42
Comment
日本語として意味が通じていない箇所が多いようです。
planopiloto rated this translation result as ★★ English → Japanese
17 May 2014 at 11:41
Comment
文章が断片的で意味の取りづらい箇所がいくつかあるようです。
planopiloto rated this translation result as ★★ English → Japanese
17 May 2014 at 11:39
Comment
訳文を読み返してみて、意味の通じにくい場所がないか確認されると、もっとよいと思います。たとえば as Berniaga is placed in third は、「Berniaga が第3位になったので」となります。
planopiloto rated this translation result as Japanese → English
17 May 2014 at 11:54
Comment
原文の意味を保っていないようです。また、訳文に日本語が残っています。
planopiloto rated this translation result as Japanese → English
17 May 2014 at 11:53
Comment
原文の意味を保っていないようです。
planopiloto rated this translation result as ★★★ Japanese → English
17 May 2014 at 11:49
Comment
きちんと正しい単語を使われているのですが、前後関係がおそらくおかしいため、意味を取りづらい箇所がいくつかあるようです。
planopiloto rated this translation result as ★★★ Japanese → English
17 May 2014 at 14:59
Comment
原文の2文目は意味を保ったままでよく意訳されていると感じました。ただ、1文目が細切れで意味を汲みにくかったです。3文目はタイピングでなく閲覧環境を指しているのではないでしょうか。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
17 May 2014 at 15:20
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
17 May 2014 at 15:16
Comment
正確に訳されていますし、日本語としても とても読みやすいです。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
17 May 2014 at 20:31
planopiloto rated this translation result as ★★★ English → Japanese
24 May 2014 at 19:56
Comment
意味は通じるのですが、少し不自然で読みにくい文章になっています。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
24 May 2014 at 19:51
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 May 2014 at 17:03
Comment
自然な訳で読みやすかったです。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 May 2014 at 17:02
Comment
確実に訳せていると思います。語順を工夫すると、句読点を減らせてさらに読みやすいかもしれません。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
13 Jun 2014 at 16:32
Comment
読みやすく、また、商品紹介として自然な文体だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
13 Jun 2014 at 16:32
Comment
読みやすく、また、商品紹介として自然な文体だと思います。