Notice of Conyac Termination

Plano Piloto (planopiloto) Written Reviews

5.0 21 reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Japan
English Japanese (Native)
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Nov 2014 at 17:16
Comment
日本語のニューズ記事として適切な言葉を使われていると思います。勉強になりました。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Nov 2014 at 17:14
Comment
正確に訳されていると思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Nov 2014 at 17:12
Comment
綺麗な日本語に訳されていると思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Nov 2014 at 17:12
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Nov 2014 at 19:05
Comment
とても美しい文章に仕上がっていると感じました。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Nov 2014 at 19:08
Comment
写真の専門用語も含めて適切に訳されていると感じました。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Nov 2014 at 19:13
Comment
正確で自然な訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Nov 2014 at 19:11
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Nov 2014 at 19:19
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
19 Nov 2014 at 09:47
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
29 Jun 2014 at 23:41
planopiloto rated this translation result as ★★★ English → Japanese
21 Jun 2014 at 07:58
planopiloto rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
22 Jun 2014 at 12:37
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
22 Jun 2014 at 12:41
Comment
意味を保ちながらよく意訳されていると思います。「いつもと違う」のニュアンスが入っているとより良いかもしれません。
planopiloto rated this translation result as ★★ Japanese → English
22 Jun 2014 at 12:52
Comment
開演はcloseでなくstartです。(水)はThursdayでなくWednesdayです。2行目は「タイトル未定」の後で文が切れます。同じく2行目は、アルバムの販売開始時期が主体ではなく、販売時期がアルバムを修飾しています。5行目と6行目はつながっています。アルバムを買っ...
planopiloto rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
22 Jun 2014 at 12:55
Comment
日本語の意味を正しく表しています。英語としては少し不自然かもしれません。※は半角の記号に置き換えた方が良いです。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
22 Jun 2014 at 13:11
Comment
日本人氏名は(おそらくベトナムと同じで)名字・名前の順です。英語にする時は通常Yūna Sekineと書きます。※は全角文字なので半角記号に直した方が良いです。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
18 Jun 2014 at 14:38
Comment
良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
18 Jun 2014 at 14:37
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
18 Jun 2014 at 14:42
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
18 Jun 2014 at 14:39
Comment
良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
15 Jun 2014 at 21:58
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
13 Jun 2014 at 16:45
planopiloto rated this translation result as ★★★ English → Japanese
13 Jun 2014 at 16:43
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
13 Jun 2014 at 16:38
Comment
within the ecosystem の訳が抜けています。ecosystemとは同一プラットフォームによる囲い込み戦略というような意味合いです。