Plano Piloto (planopiloto) — Written Reviews
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
24 May 2014 at 00:51
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
24 May 2014 at 00:48
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 May 2014 at 16:59
|
|
Comment 確実に訳してあると思います。少し一文が長いですが、原文も長いので仕方ない部分がありますね。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 May 2014 at 16:57
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
22 May 2014 at 14:44
|
|
Comment 固有名詞もていねいに訳してあると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
22 May 2014 at 14:49
|
|
Comment 原文が数カ所読みづらいところを、適切に対処されていると思いました。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
22 May 2014 at 14:48
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
20 May 2014 at 15:55
|
|
Comment 丁寧に正確に訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
20 May 2014 at 15:20
|
|
Comment 自然な訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 May 2014 at 15:19
|
|
Comment 大意は正しく伝わっていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 May 2014 at 15:24
|
|
rated this translation result as ★
English → Japanese
20 May 2014 at 15:18
|
|
Comment 残念ですが原文の意味を保っていないようです。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
19 May 2014 at 20:56
|
|
Comment 知らなかったスムーズな言い回しがあり勉強になります。2段落3行目が少し読みづらかったのですが、こういう言い方があるのでしたらすみません。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
18 May 2014 at 12:48
|
|
Comment 丁寧に訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
18 May 2014 at 13:28
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
18 May 2014 at 00:09
|
|
Comment すばやく正確に訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
17 May 2014 at 21:31
|
|
Comment 適切に訳されていると思います。宅配伝票は一般的に shipping label と呼ぶようです。(私の理解不足で delivery voucher という言い方があるのならすみません。) |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
17 May 2014 at 13:41
|
|
Comment 読みやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
17 May 2014 at 11:14
|
|
Comment 丁寧に訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
16 May 2014 at 18:43
|
|
Comment 分かりやすい翻訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
16 May 2014 at 18:52
|
|
Comment 読みやすいと思います。アドレス証明エラーはカード会社側で発生するとも取れる気がしました。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
17 May 2014 at 13:44
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
17 May 2014 at 11:17
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
17 May 2014 at 13:57
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
17 May 2014 at 13:51
|
|
Comment 自然な訳で読みやすかったです。 |