Notice of Conyac Termination

Plano Piloto (planopiloto) Written Reviews

5.0 21 reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Japan
English Japanese (Native)
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
13 Jun 2014 at 16:36
planopiloto rated this translation result as ★★★ Japanese → English
22 Jun 2014 at 13:04
Comment
1行目の語順を整理すると正しい意味に近づくと思います。また、2行目が全部抜けています。(1行目はタイトル、2行目は本文ですので、両方翻訳する必要があります。)
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
11 Jun 2014 at 15:37
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
11 Jun 2014 at 15:32
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
11 Jun 2014 at 15:31
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
11 Jun 2014 at 15:28
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 Jun 2014 at 15:25
Comment
簡潔かつ正確に訳されていると思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
11 Jun 2014 at 15:25
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 Jun 2014 at 15:24
Comment
返品という状況を汲み取って適切に訳されていると思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
04 Jun 2014 at 16:37
Comment
良い訳だと思います。(個人的な好みですが、「掲示」が若干気になりました。アマゾンで表示されており、等でも良いかもしれません。)
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
04 Jun 2014 at 16:36
Comment
AMEは大文字ですのでそのままでも良かったかと思いますが、大きな問題ではないです。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
04 Jun 2014 at 16:35
Comment
大きな問題はないと思います。technicalをネットワーク上の不具合とあえて意欲的に意訳されたのだと思いますが、技術上の不具合とした方が確実だとは思いました。書き手はそこまで原因を限定していませんので。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
04 Jun 2014 at 16:32
Comment
良い訳だと思います。「テクニカルな」を「技術上の」とすればより自然な気がしますが、そのままでも特に問題ないと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
04 Jun 2014 at 16:31
Comment
読みやすく良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
04 Jun 2014 at 16:30
Comment
読みやすく良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
04 Jun 2014 at 16:30
Comment
良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 May 2014 at 22:00
Comment
自然な口語調の訳で参考になります。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 May 2014 at 21:54
Comment
自然な言い回しだと感じました。今後の参考にさせていただきます。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
24 May 2014 at 01:21
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
24 May 2014 at 01:15
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
24 May 2014 at 01:11
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
24 May 2014 at 01:07
Comment
完璧だと思います!
planopiloto rated this translation result as ★★★ English → Japanese
24 May 2014 at 01:05
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
24 May 2014 at 00:59
Comment
細部まで正確に訳されていると思います。表現も分かりやすかったです。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
24 May 2014 at 00:57