Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Plano Piloto (planopiloto) Written Reviews

5.0 21 reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Japan
English Japanese (Native)
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
planopiloto rated this translation result as ★★ English → Japanese
31 Jul 2017 at 12:36
Comment
日本語として不完全なので、提出前に確認すると良いと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
31 Jul 2017 at 12:35
Comment
読みやすかったです。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
31 Jul 2017 at 12:35
Comment
読みやすく良い訳だと思いました。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
31 Jul 2017 at 13:43
Comment
とても自然で良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★ English → Japanese
02 Aug 2017 at 16:21
Comment
自然で良い部分もあるのですが、「候補に通す」「全ての地域が予約を管理する」がどういう意味なのかわかりませんでした。逐語訳でなく、意味の通る文章を意識するとより良いと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
02 Aug 2017 at 16:21
Comment
良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
31 Jul 2017 at 13:13
Comment
とても自然な訳でした。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
31 Jul 2017 at 13:12
Comment
自然で読みやすい訳でした。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
31 Jul 2017 at 13:14
Comment
正確で良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
02 Aug 2017 at 16:47
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
02 Aug 2017 at 16:22
Comment
とても読みやすかったです。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 Jul 2017 at 13:15
Comment
catchはここでは問題点という意味ですね。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 Jul 2017 at 13:14
Comment
catchは問題点や落とし穴といった意味ですね。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
27 Jul 2017 at 07:03
Comment
読みやすく良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 Jul 2017 at 13:16
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Jul 2017 at 20:59
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Jul 2017 at 20:58
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Jul 2017 at 20:57
Comment
とても読みやすくて良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Jul 2017 at 21:36
Comment
読みやすかったです。1点、was in orderが抜けていますね。また、改行は原文に合わせた方がいいかもしれません。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Jul 2017 at 21:34
Comment
読みやすかったです。was in orderは「ふさわしい」という意味の方が文脈に適しているかな、と思いました。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
26 Jul 2017 at 07:59
Comment
読みやすかったです。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Jul 2017 at 21:37
Comment
2文目が少し読みづらかったので、適宜句読点を入れたり順序を整理したりするとなお良いと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 Jul 2017 at 08:00
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
26 Jul 2017 at 08:01
Comment
自然な文章で読みやすかったです。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
26 Jul 2017 at 13:49
Comment
読みやすく良い訳だと思います。