Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

mura (mura) Translations

ID Verified
Over 13 years ago
Japan
English Japanese
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
mura Japanese → English
Original Text

 下着メーカーのヴィクトリアシークレットの創業者秘話はとても面白い。妻の下着を買うのが恥ずかしい男が恥ずかしくないお店を創った話。日本人なら買いに行かないし起業する事も少ない。恥も外聞もなくとにかく真っ向勝負。今の私にはそれが欠けている。成功もしていないし満足もしていない。私にとって下着泥と下着会社を起業するのは紙一重。私を含め多くの日本人は人生をあまり冗談には考えたくない。でも冗談の連続ではなかろうか。何故かそれは日々ただ可能性だけの世界で生きているからに他ならない。

Translation

The anecdote of the founder of VICTORIA'S SECRET, an inner cloths maker, is very intriguing. The story is about how he made a shop at which men can buy their wives' inner cloths without feeling embarrassment. If you are an all-too-common husband, you would probably feel very ashamed to do so. Common Japanese men would not go to buy these goods for one thing, and, beyond that, they would not think out this kind of business promotion. If they must by all means, they would go for broke unashamedly to get these items. Unfortunately for me, however, this kind of courage is lacking. I haven't got success in anything nor am I satisfied with the present situation. There is no difference, or only a fine line if any, for me between becoming a knickers bandit and being a founder of an inner cloths company. Most Japanese including me do not like to see life so jesting. However, such may be a life, the repetition of jests. Why? I think it is because we are sending our daily lives made of only possibilities.