Notice of Conyac Termination

katrina_z (katrina_z) Written Reviews

4.2 1 reviews
ID Verified
Over 12 years ago Female 30s
United States
English (Native) Japanese
Travel Business
20 hours / week
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
katrina_z rated this translation result as ★★★ Japanese → English
20 Jun 2013 at 04:07
katrina_z rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
20 Jun 2013 at 04:06
Comment
Perfect!
katrina_z rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
20 Jun 2013 at 04:05
katrina_z rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
21 Jun 2013 at 07:29
katrina_z rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
21 Jun 2013 at 07:30
katrina_z rated this translation result as ★★★ Japanese → English
17 Jun 2013 at 09:51
katrina_z rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
17 Jun 2013 at 09:52
katrina_z rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
17 Jun 2013 at 09:54
Comment
Good job
katrina_z rated this translation result as ★★★ Japanese → English
21 Jun 2013 at 07:28
katrina_z rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
10 Jun 2013 at 22:48
Comment
Did a great job--very easy to understand.
katrina_z rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
10 Jun 2013 at 22:44
katrina_z rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
10 Jun 2013 at 22:47
katrina_z rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
29 May 2013 at 11:36
Comment
Perfect translation.
katrina_z rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
29 May 2013 at 11:37
Comment
Very good translation, but I would change "expecting" to "hoping for".
katrina_z rated this translation result as ★★★ Japanese → English
28 May 2013 at 22:53
Comment
Understandable, but some errors that make it sound like unnatural English.
katrina_z rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
29 May 2013 at 11:38
Comment
Very good translation.
katrina_z rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
29 May 2013 at 01:05
Comment
Good job
katrina_z rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
29 May 2013 at 01:05
Comment
This is a good translation. However, I would suggest changing "but did not hit" to "but didn't get a hit." Otherwise it sounds like you d...
katrina_z rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
25 May 2013 at 02:17
Comment
Really great, saw no problems!
katrina_z rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
25 May 2013 at 02:16
Comment
Fairly good, but make sure you pay attention to tense agreement. For example, "My visits in both countries are my first time, but the to...
katrina_z rated this translation result as ★★ Japanese → English
25 May 2013 at 02:20
Comment
It's a little hard to understand because it was translated too literally.
katrina_z rated this translation result as ★★ Japanese → English
29 May 2013 at 06:11
Comment
There are a few problems with this, especially with how アイドル was translated. "Idle" means to take time doing something. "Idol" is the bet...
katrina_z rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
29 May 2013 at 06:14
Comment
Really good translation.
katrina_z rated this translation result as ★★★ Japanese → English
29 May 2013 at 06:13
Comment
This translation is understandable. However, I think it's good to remember that though sentences can be really long in Japanese, in Engli...
katrina_z rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
29 May 2013 at 01:07
Comment
This is a good translation. One suggestion, though, is that ending with "but" in English has a different effect than when it's done in Ja...