katrina_z (katrina_z) — Written Reviews
ID Verified
Over 12 years ago
Female
30s
United States
English (Native)
Japanese
Travel
Business
20 hours / week
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
20 Jun 2013 at 04:07
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
20 Jun 2013 at 04:06
|
|
Comment Perfect! |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
20 Jun 2013 at 04:05
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
21 Jun 2013 at 07:29
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
21 Jun 2013 at 07:30
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
17 Jun 2013 at 09:51
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
17 Jun 2013 at 09:52
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
17 Jun 2013 at 09:54
|
|
Comment Good job |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
21 Jun 2013 at 07:28
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
10 Jun 2013 at 22:48
|
|
Comment Did a great job--very easy to understand. |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
10 Jun 2013 at 22:44
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
10 Jun 2013 at 22:47
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
29 May 2013 at 11:36
|
|
Comment Perfect translation. |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
29 May 2013 at 11:37
|
|
Comment Very good translation, but I would change "expecting" to "hoping for". |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
28 May 2013 at 22:53
|
|
Comment Understandable, but some errors that make it sound like unnatural English. |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
29 May 2013 at 11:38
|
|
Comment Very good translation. |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
29 May 2013 at 01:05
|
|
Comment Good job |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
29 May 2013 at 01:05
|
|
Comment This is a good translation. However, I would suggest changing "but did not hit" to "but didn't get a hit." Otherwise it sounds like you d... |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
25 May 2013 at 02:17
|
|
Comment Really great, saw no problems! |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
25 May 2013 at 02:16
|
|
Comment Fairly good, but make sure you pay attention to tense agreement. For example, "My visits in both countries are my first time, but the to... |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
25 May 2013 at 02:20
|
|
Comment It's a little hard to understand because it was translated too literally. |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
29 May 2013 at 06:11
|
|
Comment There are a few problems with this, especially with how アイドル was translated. "Idle" means to take time doing something. "Idol" is the bet... |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
29 May 2013 at 06:14
|
|
Comment Really good translation. |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
29 May 2013 at 06:13
|
|
Comment This translation is understandable. However, I think it's good to remember that though sentences can be really long in Japanese, in Engli... |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
29 May 2013 at 01:07
|
|
Comment This is a good translation. One suggestion, though, is that ending with "but" in English has a different effect than when it's done in Ja... |