Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Katsuya Sato (ka28310) Translations

4.9 315 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Computer Hardware Computer Software
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ka28310 Japanese → English
Original Text

平坦な道での走行は可能
ギアに問題があるようで、坂はあまり登らない
専用レールを持っていないのでレール上での走行状況は不明
以上の状態を理解した上で入札をして下さい

コレクターから引き取った組立て途中の商品。完成品ではなく、パーツとして出品します
・破損箇所有り
・冊子がないので全てのパーツが揃っているか不明
・詳しい動作状況は不明

現状で動作している機能も、何かの不具合で動作しなく可能性があるので理解した上で入札をして下さい

色々な十二支をモチーフにした土鈴

君の忍耐と理解に深く感謝します


Translation

It is possible to run on a flat road.
It seems that gears have some issue, it does not drive well on ascending slope.
As I do not have designated rail, I am not sure how it runs on the rail.
If you wish to make bidding, please note the status mentioned above.

This is the item given from a collector, which is in the middle of assembling. I will list as parts, not a completed item.
- There are some broken parts.
- As the document does not come with the item, I am not sure if all of the parts are present.
- The detailed status of the functionality is unknown.

Please note that the function which is working for now could fall into malfunction by any defects. After that, please make bidding.

Clay bell whose motif come from twelve horary signs.

I deeply appreciate your patience and understanding.