Notice of Conyac Termination

Seven (ishiotoko) Translations

ID Verified
Over 9 years ago Male 40s
Japan
Japanese (Native) English Malay
Human Resources
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ishiotoko English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

こんにちは。
これは本日発送予定です。商品到着予定日は、早くて12月11日、遅ければ12月21日頃になります。
ですので、12月11日の商品到着を約束出来ません。
どうしますか?返金しますか?それとも本日発送しますか?
私はあなたの希望に答える努力を精一杯行います。
12時間以内にお返事ください。
お返事がない場合は商品を発送致します。

あなたは商品説明欄を読んで購入してくれました。
返品は受け付けますが、お客様都合の返品ですので送料はお客様自身で負担していただきますようお願い致します。
商品の返品が確認でき次第、商品代のみを全額返金させていただきます。(送料は引いての返金となります。)
また、返金した後にポジティブフィードバックを残してください。
私は今後もあなたと良好な関係を続けていきたいと願っています。

Translation

Hello.
This one is going to be shipped today. The date of delivery will be December 11th at earliest, December 21st at latest.
So I cannot promise that you will be able to take it by December 11th.
What do you want to do? Do you want me to pay back or ship it today?
I will do my best for your request.
Please reply in 12 hours.
If I don't get any reply from you, I will ship the product.

You did read the product description and bought it.
I can accept you return it to me but would like you to pay its shipping cost by yourself because this returning should be considered as a case of customers' personal preferences.
Once I confirm the product is delivered, I will pay back full amount of its price.(I will deduct shipping cost from it.)
In addition, please post positive feedback for me after I pay back to you.
I hope to keep good relationship with you continuously into the future.

ishiotoko English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

- Prepare for the great flood and load the animals onto the ark
- Features a working pulley for transporting supplies on board
- Playmobil figures can bend, sit, stand and turn their heads
- Encourages children to explore and learn while having fun
- Includes two figures, animals, vegetables, baskets and more

The Playmobil Noah's Ark floats on water and has a functional crane to lift the food onto the ark. There is a sleeping area in the hull and a storage area on the roof. The set includes Noah, his wife and eight pairs of animals. The set can also be upgraded with the underwater motor (sold separately).

Translation

・大洪水に備えて箱舟に動物を乗せて下さい。
・船上に物資を供給するための動く滑車がついているのが特徴です。
・プレイモービル人形は折り曲げたり、座ったり、立ったり、頭を回転することができます。
・楽しみながら、子供達の探検と学びを促します。
・2体の人形、動物、野菜、かご等が含まれています。

プレイモービル「ノアの箱舟」は水に浮かび、食料を箱舟に積み上げるための動くクレーンがついています。マスト部分に睡眠スペースと、屋根裏に貯蔵スペースがあります。このセットにはノアと、彼の妻、そして8組みの動物が含まれています。また、水中モーター付にアップグレード(別売り)する事もできます。

ishiotoko English → Japanese
Original Text


Also, can you please let me know... is all 10x of the 10x AR2448 received in this one bag? because the 10x AR2448 we shipped were in 2 separate cardboard box shipments, under 2 separate waybill numbers, with one of which also containing an additional AR2434 to replace the missing item from last shipment (so we shipped one box 5*2448, and one box 5*2448+1*2434, 6 watches total). For your last order, we shipped out 4 packages/shipments in total: DHL shipping numbers:
7913176619
7913176607
7913176631
7913176643 (your photo received)

Any additional information you can offer in this regard will be very helpful.

I am preparing your next shipment right now, and will send everything out asap for you. thanks again!

Translation

もうひとつ教えて頂きたいのですが、、、例の10個のAR2448について、10個全てがひとつの袋に入っての受け取りですか?といいますのは、私達から発送しました例の10個のAR2448は、2枚に分かれた別々の貨物伝票番号のもと、2つの段ボールに分かれて発送され、 そのうちのひとつには、追加のAR2434が前回の発送時の未梱包商品の代替品として含まれています(つまり、私達からは全て合わせて、2448が5個入ったものが1箱、 2448が5個と+2434が1個入ったものが1箱ということになります)。 前回の注文分としては、私達からは合わせて4点のパッケージを発送しました。DHLの発送番号は
7913176619
7913176607
7913176631
7913176643 (受け取った貴方の写真)

本件に関して、その他に何か情報がありましたらご連絡頂ければ幸いです。

ちょうど今、次回発送分について準備をしているところでして、出来るだけ早く発送するように致します。いつもありがとうございます!