hideyuki — Written Reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Male
70s
Japan
Japanese (Native)
English
Science
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
23 May 2014 at 09:07
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
17 May 2014 at 04:07
|
|
Comment 石は砥石の方が分かりやすいと思います。参考まで他の方の翻訳文で添削してみましたのでご検討ください。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
17 May 2014 at 04:00
|
|
Comment トモナグラ、ホーニング、石を分かりやすく訳すことがこの和訳のポイントだとおもいます。このままでは分かりにくいと思います。特に1~2行目が分かりにくいと思いました。他の方に添削してみましたのでご検討ください。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
17 May 2014 at 03:52
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
15 May 2014 at 20:42
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
15 May 2014 at 13:04
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 May 2014 at 11:29
|
|
Comment 分かりやすい訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
05 May 2014 at 00:57
|
|
Comment 分かりやすい訳です。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
05 May 2014 at 11:11
|
|
Comment 分かりやすい訳です。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 May 2014 at 10:42
|
|
Comment 分かりやすい訳文だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
05 May 2014 at 00:25
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
05 May 2014 at 10:00
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
05 May 2014 at 00:48
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
29 Apr 2014 at 20:48
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
29 Apr 2014 at 20:36
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
29 Apr 2014 at 11:19
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
27 Apr 2014 at 16:46
|
|
Comment 分かりやすい訳文だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
27 Apr 2014 at 09:48
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
26 Apr 2014 at 23:08
|
|
Comment 非常に分かりやすい訳文だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
27 Apr 2014 at 17:23
|
|
Comment 分かりやすい訳です。専門分野外なので分かりませんが「パーベイシブ」はあえて「汎用の、普及している」と訳さない方がいいのでしょうか。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
29 Apr 2014 at 11:46
|
|
Comment 分かりやすい訳文です。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
26 Apr 2014 at 14:44
|
|
Comment 分かりやすい訳文だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
26 Apr 2014 at 11:25
|
|
Comment 大変分かりやすい訳文だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
26 Apr 2014 at 14:29
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
26 Apr 2014 at 13:52
|
|