Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 2 Reviews / 04 May 2014 at 16:58

Japanese

私は彼がいう事が正しいかどうかをお伝えすることはできません。
ただ、Fender USAとFender Japanではインチとミリメーターで規格がちがうので
ネジ穴の位置が異なるはずです。
確実なのはこのギターがお客様の手元に届いたらそのサイズを実測してから
ピックガードを発注する事をお勧めします。

日本ではミントグリーンのピックガード自体がとても珍しいのでどうしても割高になります。
もし日本で作れば受注生産になり$100~$150で納期は1~2ヶ月はかかると思います。

English

I cannot tell you whether or not what he says is right.
However, there is a difference between Fender USA and Japan regarding the measurements. Fender USA uses inch, and Japan uses centimeter, so the location of screw holes might differ.
The safest way is that you order a pickguard after you receive the guitar and measure the size.

In Japan, the mint green color pick is rare, so it is relatively expensive. If you prefer the one made in Japan, we will make it after we get your order. I think it will cost $100 - 150 and takes a couple of months.

Reviews ( 2 )

hideyuki rated this translation result as ★★★★ 05 May 2014 at 11:11

分かりやすい訳です。

nyincali nyincali 07 May 2014 at 15:56

レビューして下さりありがとうございます。

Add Comment
natsukio rated this translation result as ★★★★ 05 May 2014 at 22:29

良い訳だと思います

nyincali nyincali 07 May 2014 at 15:57

レビューして下さりありがとうございます。

Add Comment