Noriko Duck (big_baby_duck) Received Reviews

ID Verified
About 10 years ago
Japan
Japanese (Native) English
Business Culture Website Literature Advertising Food/Recipe/Menu Journalism Product Descriptions Travel
Contact Freelancer

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

hana_the_cat_2014 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
18 May 2014 at 09:55
Comment
最初の行の"profusely"という語は、本課題のケースではあまり使わないように思います。
yyuko rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
17 May 2014 at 22:03
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
18 May 2014 at 03:35
tani1973 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
16 May 2014 at 18:33
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
15 May 2014 at 21:25
jojo rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
15 May 2014 at 10:37
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
14 May 2014 at 12:20
yoshiko1224 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
14 May 2014 at 12:40
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
14 May 2014 at 10:49
natsukio rated this translation result as ★★ English → Japanese
14 May 2014 at 07:53
Comment
不自然な翻訳です
tearz rated this translation result as English → Japanese
20 Jun 2014 at 22:43
Comment
失礼を承知の上ですが、単なる日本語の羅列のように見えて全く理解する気になれません。日本語がわからない方に見せる分にはなんとなくそれらしく見えるかもしれませんが、実際のビジネスのやり取りでは使い物にならないと思います。和訳自体しない方がいいでしょう。
chee_madam rated this translation result as English → Japanese
09 May 2014 at 17:03
nishi rated this translation result as ★★★ English → Japanese
09 May 2014 at 10:24
Comment
startup スタートアップ(起業) スタートアップがワンピースの漫画を読んで学べる3つのこと Lean Startup movement Lean Startupのムーブメント
jojo rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
09 May 2014 at 06:53
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
08 May 2014 at 11:11
white_elephant rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
08 May 2014 at 12:34
Comment
参考になります。
luvmaki1101 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
07 May 2014 at 06:17