Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 17 May 2014 at 18:14
I apologize for any confusion caused by the Policy Violations alert displaying in the Account Health section of your seller account.
The Policy Violations column indicates you may have communications on the Notifications page that you need to read. The Notifications page contains copies of all key emails sent to you by the Seller Performance team. This includes warnings for performance or policy violations, as well as notices of account block or suspension. It is important that you read all the notices on the Notifications page, found here:
A yellow exclamation point in this column means you have unread policy or performance notices on the Notifications page.
あなたの売り手としての口座の口座保護部門で表示されている主義違反警告によって生まれたあらゆる混乱について、おわびします。
主義違反についての囲みは、あなたが読む必要のあるコミュニケーションに関するものが通知のページにあるかもしれないというのを指摘しています。通知のページは、売り手のやる事について世話するチームによってあなたに送られた全ての主要なEメールのコピーを含んでいます。これは、口座のブロックまたは使用中止とともに、やる事または主義の違反に対する警告を含んでいます。あなたが、ここで見つかる、その通知のページにある全ての通知を読むのが大事です:
この囲みにある黄色のびっくりマークは、その通知のページに、あなたが読んでいない主義またはやる事についての通知がある事を意味しています。
Reviews ( 1 )
original
あなたの売り手としての口座の口座保護部門で表示されている主義違反警告によって生まれたあらゆる混乱について、おわびします。
主義違反についての囲みは、あなたが読む必要のあるコミュニケーションに関するものが通知のページにあるかもしれないというのを指摘しています。通知のページは、売り手のやる事について世話するチームによってあなたに送られた全ての主要なEメールのコピーを含んでいます。これは、口座のブロックまたは使用中止とともに、やる事または主義の違反に対する警告を含んでいます。あなたが、ここで見つかる、その通知のページにある全ての通知を読むのが大事です:
この囲みにある黄色のびっくりマークは、その通知のページに、あなたが読んでいない主義またはやる事についての通知がある事を意味しています。
corrected
あなたの売り手としてセラーアカウントのアカウントヘルス部門で表示されているポリシー(方針)違反警告によって生じたあらゆる混乱について、おわびします。
ポリシー違反についての囲みは、あなたが読む必要のあるメッセージが通知ページにあるかもしれないことを示してしています。通知ページには、セラーパフォーマンスチームからあなたに送られた全ての重要なEメールのコピーが含まれています。これは、あなたのパフォーマンス(業績)もしくはポリシー違反の警告、アカウントのブロックまたは停止が含まれています。あなたが、ここにある通知ページにある全ての通知を読むのが大事です:
この囲みにある黄色のびっくりマーク(感嘆符)は、通知ページに、あなたが読んでいないポリシーまたはパフォーマンスについての通知がある事を意味しています。
This review was found appropriate by 100% of translators.
ゆみえさん、またreviewしてくれて、ありがとうございます!私の日本語訳は、不自然な感じになる事が多くて、大変勉強になります!