Dear Shingo Sakaki,
Thank you for taking the time to write to us at bloomingdales.com. I
appreciate you taking the time to contact us.
Please accept our most sincere apology for the delay in shipping your
order#X400963827. At the time we attempted to fill your order, the item
you requested was not in stock. The backorder date provided by the
vendor, 12/12/2011, is the date we believe we will be able to fill your
order.
You have the continuous right to cancel your order at any time before we
ship it. If you decide to cancel your order, your account will not be
charged. Any money due to you will be promptly refunded.
bloomingdales.com 上にてご意見を頂きありがとうございます。私共へご連絡頂くためお時間を割いて頂き感謝しております。
ササキ様よりご注文頂いておりました製品(ご注文番号:X400963827)の郵送の遅滞に関しましては心よりお詫び申し上げます。ササキ様よりご注文を頂いた時点では、本製品の在庫はございませんでした。業者によりますと、入荷日は2011年12月12日となりますため、当入荷日にあらためてご注文処理をさせて頂くことになります。
ご注文のキャンセルをご要望でしたら、そのように進めまして、もちろんササキ様の口座からの金額の差し引きなどは一切発生致しません。発生済みの金額などがございましたら早急に返金処理を行わせて頂きます。
bloomingdales.comへご連絡をいただきありがとうございます。当社へご連絡いただいたことに感謝します。
あなたのご注文番号X400963827の発送遅れの件について心からお詫び申し上げます。当社があなたのご注文を受け付けようとしたとき、あなたがリクエストしたアイテムは在庫にありませんでした。販売者から提示された取り寄せ日の2011年12月12日にはあなたのご注文の商品を受けられるものと思います。
またあなたは、当社から発送する前であればいつでもキャンセルできる権利があります。もしご注文をキャンセルなさる場合は、あなたのアカウントに課金はされません。あなたに課されていた金額は速やかに返金されます。
bloomingdales.comにお便り頂きありがとうございます。私達に連絡を取るために時間を割いて頂いた事に感謝いたします。
ご注文の#X400963827の発送の遅延についての私達の心からのお詫びを受け入れてください。あなたのご注文に応じようとした時、お望みの商品の在庫が切れておりました。売り主から提供されたバックオーダーの期日は2011年12月12日で、その期日に、あなたのご注文に応じることができると思います。
私達が発送する前ならいつでも、あなたにはキャンセルできる権利があります。ご注文をキャンセルされても、あなたのアカウントに料金はかかりません。いかなるお金も、速やかに返金されます。
If you have not yet contacted us regarding the backorder date, please
contact our customer service department at the number listed below to
let us know whether you agree to the revised date or whether you prefer
to cancel your order. If we do not hear from you 7 days after the first
e-mail notification, we will assume that the delayed shipping date is
not agreeable to you and your order will be voided.
In the event that we are unable to fulfill your order within 30 days of
the original shipping date listed above and you have not contacted our
office, your order will be canceled automatically. If you do not want
your order canceled automatically on this date, it is essential you
contact us and request that we keep it open.
We apologize for any inconvenience you may have experienced. If you have
any further questions, please e-mail us at
internationalcustomerservice@bloomingdales.com.
本件に関しまして、ご迷惑をお掛けしましたことお詫び申し上げます。何か他にもご質問などございましたら internationalcustomerservice@bloomingdales.com 宛ご連絡ください。
ご迷惑をおかけしたことをお詫び申し上げます。さらにご質問がありましたら、下記へeメールをください:
internationalcustomerservice@bloomingdales.com.
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。何か質問がお有りなら、internationalcustomerservice@bloomingdales.com.までEメールしてください。
お客様には多大なるご迷惑をおかけいたしまして誠に申し訳ございません。今後もお問い合わせがありましたら、internationalcustomerservice@bloomingdales.com までメールにてご連絡頂けますようお願い申し上げます。