Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Spanish to Japanese ] Como veía que la pluma no mejoraba, me he comprado una lupa de 10 y 30 aument...

Original Texts
Como veía que la pluma no mejoraba, me he comprado una lupa de 10 y 30 aumentos. He visto con la lupa que los gavilanes del plumín estaban desajustados porque estaban mal alineados.
Con cuidado y paciencia he conseguido alinear los gavilanes del plumín con mis dedos.
La pluma ya escribe correctamente y es bastante suave.
No realizaré ninguna devolución.
Gracias, un saludo.
Translated by cerise
万年筆の状態がよくなりませんので10倍と30倍のルーペを購入しました。
ルーペで見たところペン先のハート穴から切り割りのラインの調整がうまくなされていませんでした。
(そこで)自分の指でもって注意しながらペン先のラインを修正しました。
もう万年筆は紙の上をうまく走るようになり、書き心地も充分滑らかです。
返送はしないことに致します。
ありがとうございました、それでは失礼致します。


Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
371letters
Translation Language
Spanish → Japanese
Translation Fee
$8.355
Translation Time
about 13 hours
Freelancer
cerise cerise
Standard
フランス在住24年目になる日本語ネイティブです。

日本(東京)とフランス(パリ)で長年勤務した後、
個人事業主として独立しました。

使える言...
Contact