Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Spanish to Japanese ] Dear lunawavejp, Estimado buenas noches. Le comento que no estoy de acuerdo ...
Original Texts
Dear lunawavejp,
Estimado buenas noches.
Le comento que no estoy de acuerdo con su respuesta, es la primera compra con la cual tengo problemas y llevo tiempo comprando por este sistema e incluso a Japon, espero en segunda instancia me pueda entregar una mejor solución o aceptare el producto con la calificación acorde a mis expectativas, las cuales son un producto incompatible con lo que necesito en el cual se describe lo que tengo y para lo cual lo necesito, y por lo demás en la descripción no indica ninguna incompatibilidad.-
a la espera de una respuesta satisfactoria.-
desde ya muchas gracias.-
Estimado buenas noches.
Le comento que no estoy de acuerdo con su respuesta, es la primera compra con la cual tengo problemas y llevo tiempo comprando por este sistema e incluso a Japon, espero en segunda instancia me pueda entregar una mejor solución o aceptare el producto con la calificación acorde a mis expectativas, las cuales son un producto incompatible con lo que necesito en el cual se describe lo que tengo y para lo cual lo necesito, y por lo demás en la descripción no indica ninguna incompatibilidad.-
a la espera de una respuesta satisfactoria.-
desde ya muchas gracias.-
Translated by
3_yumie7
lunawavejp様
こんばんは。
貴方の回答には納得がいきません。買い物をして問題が起こったのは初めてで、このシステムで(日本からも)購入してから久しくなります。貴方が最良の解決方法を提示してくださることを願っています。すなわち私の期待に叶う品質の製品を受け取ります。私が持っているカメラに適合し、それに必要な製品という私の期待にあう製品です。
また、この製品には不適合に関する記載が全くありません。
満足のいく回答をお待ちしております。
よろしくお願いいたします。
こんばんは。
貴方の回答には納得がいきません。買い物をして問題が起こったのは初めてで、このシステムで(日本からも)購入してから久しくなります。貴方が最良の解決方法を提示してくださることを願っています。すなわち私の期待に叶う品質の製品を受け取ります。私が持っているカメラに適合し、それに必要な製品という私の期待にあう製品です。
また、この製品には不適合に関する記載が全くありません。
満足のいく回答をお待ちしております。
よろしくお願いいたします。