Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The All-New Engine A breakthrough engine that makes everything amazingly smoo...

This requests contains 3623 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 14 times by the following translators : ( tairyoumatsuri , tearz , setsuko-atarashi , hiroshimorita , kimie , tt_au ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by masami777 at 24 Jun 2017 at 12:06 4233 views
Time left: Finished

The All-New Engine
A breakthrough engine that makes everything amazingly smooth.
In N1, we focus strongly on improving responsiveness, usability, and performance. We engineered an entirely new mechanism and applied multithreading, so you can run certain tasks in parallel to increase the overall efficiency of your database development.

On Startup and Touch Bar Support
With the new On Startup feature and Touch Bar support, organizing your work and browsing your database objects couldn’t get any easier.
We have focused on providing expert UX design in N1 to improve the usability and accessibility.

tairyoumatsuri
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2017 at 12:44
新型エンジン
全てを驚くほど滑らかに変える新機軸のエンジン。
弊社は、N1における反応速度、利便性、実績の改善に強い焦点を当てています。全く新しい構造を設計してマルチタスク処理の実行を導入することで、皆様は幾つかのタスクを同時進行で操作し、データベースの開発の全体的な効率性を向上させることが出来ます。

On StartupとTouch Bar によるサポート
On Startupの新しい機能とTouch Bar によるサポートで、自分の仕事を整理すればデータベースオブジェクトのブラウジングはこの上なく容易になります。
弊社では、利便性とアクセシビリティを向上させるため、N1に特化したUX デザインを提供することに焦点を当てました。





masami777 likes this translation
★★★★★ 5.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2017 at 12:26
全部新しいエンジン
全てを驚くほどスムーズにする新発見エンジン。
N1ではレスポンス、ユーザビリティと性能の改善強化に注力。
お客様のデータベース開発の効率性全般を向上させるのと並行して特定のタスクを走らせることができるために、完全に新しいメカニズムとマルチスレッドを採用。

On StartupとTouch Bar Supportについて
On StartupフィーチャーとTouch Bar サポートによりお客様の仕事をうまくまとめ、データベースオブジェクトをこれまでにないほど簡単にブラウジング可能に。
ユーザビリティ―とアクセシビリティを改善するためにN1のUXデザインエキスパートを提供することに注力しました。
★★★★★ 5.0/1
masami777
masami777- over 7 years ago
お仕事を頼みたいのですが、どうすれば良いのでしょうか

Use a shortcut to create new query, add your favorite tabs to On Startup and have them open automatically when Nat launches, and use MacBook Pro Touch Bar to easily access Nat features and controls.

Code Snippet
Code fast with SQL hints.
N1 contains a collection of predefined snippets, or you can create your own custom snippets that you commonly-used. Drag a snippet into the SQL Editor and quickly reduce the amount of time spent on writing repetitive code and decreases the potential for errors. You can also add placeholders in a snippet, or make changes to the specific parts of a snippet by tabbing between the placeholders while modifying the snippets in your SQL.

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2017 at 12:35
Natをローンチする際にショートカットを用いて新たなクエリを作成し、あなたのお気に入りタブをOn Startupに追加して自動的に展開し、MacBook Pro Touch BarでNatフィーチャーと制御に簡単アクセス。

Code Snippet
SQLヒントで素早くコーディング。
N1には事前定義されたスニペットが含まれている。あるいは一般的にあなたが使用している自分自身でカスタマイズしたスニペットで作成が可能。スニペットをSQL Editorにドラッグし、重複するコードの書き込みに費やす時間を削減したり潜在的なエラーを削減。スニペットにプレースホルダーを追加したり、あなたのSQLでスニペットを修正している間に、プレースホルダー間にタブを入れることによりスニペットの特定部分に変更を加えることも可能。
masami777
masami777- over 7 years ago
素早い対応ありがとうございます
tt_au
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2017 at 13:05
ショートカットを使用して新しいクエリを作成し、お気に入りのタブをOn Startupに追加して、Natが起動すると自動的に開き、MacBook ProのTouch Barを使用してNatの機能やコントロールに簡単にアクセスできます。

コードスニペット
SQLヒントを使ってコードをすばやく実行できます。
N1にはあらかじめ定義されたスニペットのコレクションが含まれています。また、よく使用する独自のカスタムスニペットを作成することもできます。 スニペットをSQLエディタにドラッグすると、繰り返しコードを記述するのに費やす時間が短縮され、エラーの可能性が減少します。 また、プレースホルダをスニペットに追加したり、SQLのスニペットを変更している間にプレースホルダ間をタブでスニペットの特定の部分を変更したりすることもできます。
masami777 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
masami777
masami777- over 7 years ago
読みやすいです
ありがとうございます

Code Completion
A typo-free environment is easier to accomplish with advanced code completion.
We have fully rewritten our code completion feature to support additional keywords and suggestions, and made huge improvements to the efficiency and accuracy of autocomplete. Code snippets have been added to the code completion feature, so you can quickly write common code syntax from a shortcut by getting snippet suggestions.

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2017 at 12:39
コードの完成
詳細なコード完成するためには打ち間違いのない環境は簡単に達成できます。
追加キーワードやサジェスチョンをサポートするために弊社のコード管制機能を完全に書き直しました。そしてオートコンプリートの効率性と精度に多大な改良を加えました。コードのスニペットはコード完成機能に追加しましたので、スニペットのサジェスチョンに基づいてショートカットから一般的なコードシンタックスを素早く書くことが可能です。
masami777
masami777- over 7 years ago
素早い対応ありがとうございます
tt_au
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2017 at 12:41

高度なコード補完でタイプミスのない環境に。
完全に新しくなったコード補完機能に加え、さらに新たなキーワードと予測変換を追加し、自動補正の効率と制度を大幅に完全しました。コードスニペットがコード補完機能に追加されたため、スニペット候補を取得することで、ショートカットから一般的なコード構文をすばやく記述できます。


★★★★☆ 4.0/1
masami777
masami777- over 7 years ago
読み易いです
ありがとうございます
tt_au
tt_au- over 7 years ago
ありがとうございます。初めてコメントを頂いたの励みになります。今後ともどうぞよろしくお願い致します。


Automation
Optimize your database activities with flexible database automation and scheduling.
A new approach for schedule planning is released in N1. Our new Automation utility comes with an incredibly easy-to-use and an even more intuitive interface for finding desired profiles and creating automated batch jobs.

Step 1: Select the job type and browse the connection and database to locate your jobs.
Step 2: Move your jobs from the Available Jobs list to the Selected Jobs list and set notification emails to specified recipients upon task completion.
Step 3: Set schedule for running your batch job at a specific time or day.


kimie
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2017 at 12:41
自動操作
フレキシブルな自動操作とスケジューリングであなたのデータベース管理を最適化。
N1では新たにスケジュールプラニング機能が追加されています。新しいユーティリティー自動操作機能はお探しのプロフィールを見つけたり、まとめての自動操作を作成する為の、驚く程に使いやすく、より感覚的なインターフェースとともに提供されています。

ステップ1:ご希望のジョブを見つける為、ジョブタイプを選択し、コネクションとデータベースを検索。
ステップ2:選択可能なリストの中から選択されたジョブリストへとご希望のジョブを移動し、タスク完了時に誰宛に通知メールが送られるかを設定。
ステップ3:ご希望の日時や時間にまとめて作業を行うようスケジュールを設定。
masami777 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
masami777
masami777- over 7 years ago
読み易いです
ありがとうございます
kimie
kimie- over 7 years ago
励みになるお言葉、ありがとうございます。今後とも Conyac を宜しくお願いいたします。
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2017 at 12:45
Automation
データベースのアクティビティーをフレキシブルにうなデータベースオートメーションとスケジューリングにより最適。
N1ではスケジュールのプランニング用に新しいアプローチを採用。弊社の新Automationユーティリティーには驚くほど簡単に使え、さらに直観的なインターフェースを採用し希望するプロファイル検索や自動化されたバッチジョブの作成が可能。

ステップ1:自分のジョブの場所を探すには、ジョブタイプを選択しコネクションとデータベースをブラウズする。
ステップ2:Available JobsからSelected Jobsリストに自分のジョブを移動し、タスク完了時に特定の受信者に宛てたメール通知を設定。
ステップ3:特定の日時で自分のバッチジョブを起動するために助j-るを設定する。
masami777 likes this translation
masami777
masami777- over 7 years ago
細かい言葉を入れてくださりありがとうございます

Structure Synchronization
Compare objects before syncing your databases.
N1 introduces a new mechanism for Structure Synchronization. It provides an easier and more intuitive way to visually compare and identify the differences between two databases. And it shows side-by-side DDL comparison that makes it easy to locate all the object differences. Choose and reorder your synchronization scripts to update the destination database.

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2017 at 12:49
ストラクチャーの同期
自分のデータベースを同期する前にオブジェクトを比較する。
N1はStructure Synchronizationの新たなメカニズムを紹介します。より簡単で直観的な方法で視覚的に二つの異なるデータベースを特定。手取り足取りでDDL比較を表示し、全てのオブジェクトの差異を簡単に指定可能。デスティネーションデータベースをアップデートするあなたの同期スクリプトを選択、再オーダーしてください。
tt_au
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2017 at 13:03
構成の同期
データベースを同期するまえに対象のものを比較しましょう。
N1は構成の同期のための新しい方法を導入しています。N1では簡単且つ直観的な方法で2つのデータベースの違いを分かりやすく識別することが可能です。更に、対象物の違いを簡単に見つけられるサイドバイサイドDDL比較も含まれています。接続先データベースを更新するには、同期スクリプトを選択して並べ替えてください。
★★★★★ 5.0/1

Data Synchronization
The fast and reliable way to check and deploy your database changes for creating flawless deployment scripts.
We are bringing a new experience along with a number of new functions to Data Synchronization. The comparison results are now listed and colored for particular status to help you easily distinguish the differences between records: different, only in source, only in target, and identical. Reorder your deployment scripts and update the target to match the source for some or all of the records.

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2017 at 12:53
データの同期
ミスのないデプロイメントスクリプトを作成するためにあなたのデータベースの変更をチェック&デプロイするための最速で最も信頼できる方法です。
Data Synchroniationに対するいくつかの新規機能を伴う新たなエクスペリエンスをご紹介します。比較結果は特定のステータスでリスト化および色付けされており、different, only in source, only in target, and identicalで記録の差異を簡単に見分けられるようになっています。あなたのデプロイメントスクリプトを再度オーダーして記録の一部あるいは全体用のソースとマッチするようターゲットをアップデートしてください。
tt_au
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2017 at 12:51
データの同期
データベースを確認して展開するための、迅速で信頼性の高い方法で、完璧な展開スクリプトを作成できます。
データ同期に新機能にのみならず、新たな体験ももたらします。
この今表示されている比較結果は見分けやすいよう、違い、またはソースのみ、ターゲットのみ、同一のように特定の状態によって色分けされています。展開スクリプトの順序を変更し、一部またはすべてのレコードのソースと一致するようにターゲットを変えてください。



★★★☆☆ 3.0/1

Deployment
Effortless deployment. On-premises or in the cloud.
With N1, you can manage both on-premises and cloud databases such as Oracle Cloud, and Google Cloud. Connecting to a cloud database is simple, you can establish a connection using the pertinent information that your cloud database provides. It’s time to get your head in the clouds and enjoy N1.

hiroshimorita
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2017 at 12:56
配置
容易い配置。オンプレミスまたはクラウドで。
あなたは、N1で、オンプレミス及びクラウドデータベースを管理することができます。例えばオラクルクラウドとグーグルクラウドを。
クラウドデータベースに接続することは、簡単です。あなたは、あなたのクラウドデータベースが供給する関連情報を使って接続を確立することができます。それは、あなたの首脳をクラウドに入れ、そして、N1を享受するfs時間です。
★★★☆☆ 3.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2017 at 12:56
デプロイメント
デプロイメントも手間いらず。On-premisesまたはクラウドで。
N1により、Oracle CloudやGoogle Cloudといったon-premisesとクラウドデータベース両方の管理が可能。
クラウドデータベースへの接続は簡単、クラウドデータベースが提供する適切な情報を使ったコネクションを設定可能。さぁ、クラウドの世界に飛び込んでN1を楽しもう。
masami777 likes this translation
masami777
masami777- over 7 years ago
正確です。ありがとうございます
tt_au
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2017 at 12:30
配備
配備はオンプレミス、またはクラウド内で可能なので非常に簡単。
N1を使うことによって、オラクルクラウドやグーグルクラウドのようなオンプレミスデータベース及びクラウドデータベースの両方の管理が可能です。
クラウドデータベースへの接続はクラウドデータベースが提供する関連情報を使用するだけなので非常に簡単。
N1を使ってクラウドデータサービスを楽しみましょう。
masami777 likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

IT SQL データベース

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime