Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Navitime Japan Launches Journey Pro Connect App for UK Market Navitime, a ...

This requests contains 1482 characters . It has been translated 9 times by the following translators : ( monagypsy , ittetsu , yakuok , lurusarrow , fairyxie ) and was completed in 1 hour 21 minutes .

Requested by naokey at 28 Sep 2011 at 10:37 3054 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Navitime Japan Launches Journey Pro Connect App for UK Market

Navitime, a Japanese provider of mobile navigation solutions, has today launched Journey Pro Connect, an app dedicated to navigation in the United Kingdom. Some might recall that the company launched ‘Journey Pro’ just a year ago.

Company president, Dr. Keisuke Onishi explained in a statement that since that release Navitime has collected much valuable feedback, which has allowed them to understand how to serve their users better:

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Sep 2011 at 10:55
ナビタイムジャパン、英国市場向けの Journey Pro Connect アプリ提供を開始

日本のモバイルナビゲーションソリューションプロバイダーであるナビタイムは、英国内でのナビゲーション専用アプリ Journey Pro Connect の提供を、本日開始した。ナビタイムはわずか1年前に "Journey Pro" アプリの提供を開始したばかりでは、と思う人もいるだろう。

企業の取締役である大西啓介氏のメッセージによると、1年前のリリースよりナビタイムはいくらかの貴重なフィードバックを収集し、そしてその貴重なフィードバックをもとに、ナビタイムは、どのようなサービスを提供することでユーザーがより良い体験を得ることができるのかを理解することができた、とそう述べている。

★★★★☆ 4.0/1
naokey
naokey- about 13 years ago
Thanks for your great translation.
yakuok
yakuok- about 13 years ago
@naokey Thank you for the positive feedback!
ittetsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 Sep 2011 at 11:25
ナビタイムジャパンがイギリス市場向けのアプリ Journey Pro Connect をリリース

モバイルナビゲーションサービスを提供する日本のナビタイムが今日、イギリス国内でのナビゲーションを行うアプリ「Journey Pro Connect」をリリースした。ちょうど 1年ほど前に同社が「Journey Pro」をリリースしたことを思い出す方もおられるかもしれない。

代表取締役社長の大西啓介博士によると、前回のリリース以来、ナビタイムには多くの価値あるフィードバックが寄せられ、ユーザーにとってより良いサービスとは何かを理解することができたとのことだ。
fairyxie
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 28 Sep 2011 at 10:55
Navitime日本はアプリと英国の市場を繋ぐ旅行プロを開始しました。
日本のモバイルナビゲーションソリューションの提供者としてのNavitimeは、今日アプリと英国の市場を繋ぐ旅行プロを開始しました。誰かが、同社がちょうど1年前『旅行プロ』を開始したことを思い出すかもしれません。
社長のKeisuke Onishi 先生は説明しました、そのリリース以来、Navitimeが非常に価値あるフィードバックを集めました、それは彼らがよく彼らのユーザーにサービスする方法を理解させました。

naokey
naokey- about 13 years ago
This translation doesn't make sense.
Original Text / English Copy

"We have been continuously updating the application based on those feedbacks, and now with over 152 thousand downloads, I can say that it has been worth the effort. The new JOURNEY PRO CONNECT brings a whole new challenge, with new social features and a larger transportation scope."

The app lets you personalize by adding your favorite places, and (if I understand correctly) it claims to be able to pull destination information from Facebook events. There’s also an AR function, a staple in many location-based apps these days.

ittetsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 Sep 2011 at 11:27
「私達は寄せられたフィードバックに基づき、継続的にアプリケーションをアップデートしてきました。今では 152,000 以上のダウンロードを頂いており、努力してきた甲斐があったと思っています。今回の新規リリース『Journey Pro Connect』では、新たなる試みとして、ソーシャル的な機能とより多くの交通手段への対応を提供しております。」

アプリではお気に入りの場所を登録することができ、(私の理解が正しければ) Facebook のイベントを元に目的地の情報を得ることができるようだ。また、最近ロケーションベースのアプリで主要な機能となりつつある AR も搭載している。
lurusarrow
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 Sep 2011 at 11:58
我々は15万2千件以上のダウンロード、それに伴うフィードバックを基にアプリケーションの更新を行ってきたが私はそれが正しい選択であったと判断している。新しいジャーニープロコネクトはまったく新しい挑戦、新しい社交的特長、より広い範囲の輸送を実現している。

このアプリケーションはお気に入りの場所、それに(私の理解が正しければ)フェイスブックイベントから目的地の情報を引き出すことが出来る。さらに、今日の多くののロケーションベースのアプリケーションの主流であるAR機能も備えている。
fairyxie
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 28 Sep 2011 at 11:08
「我々はそれらのフィードバックに基づくアプリケーションを連続的にアップデートしていました、そして、現在15万2000以上のダウンロードで、私はそれが努力の価値だと言います。 この新しいJOURNEY PRO CONNECTは全く新しい挑戦と新しい社会的特徴ともっと多きな輸送範囲を持ってきます。」
アプリによってあなたは大好きなところを追加して、そしてそれを個人化することができます、(もし、私の理解は正しい)それは目的情報をフェイスブック・イベントから引き離すことができると主張します。場所ベースのアプリの中心製品としてのAR機能もあります
Original Text / English Copy

What’s interesting to me is that the service uses a subscription model, something that’s quite common for mobile users in Japan, but not seen as much in other countries. To use the new Journey Pro Connect, users would pay 3.99GBP (over $6) for 30 days or 39.99 GBP (over $60) for a year. For the introductory campaign, it’s priced at 1.99GBP for 30 days.

You can find the Journey Pro Connect in Apple’s App Store or in the Android Market. Screenshots are below.

ittetsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 Sep 2011 at 11:29
私にとって興味深いのは、このサービスが会員制の課金モデルを採用しているということだ。日本のモバイルユーザーにとっては比較的一般的なことだが、他の国ではそれほど見られない。Journey Pro Connect の利用には、30日あたり 3.99ポンド (約6ドル) か、1年あたり 39.99ポンド (約60ドル) がかかる。また初回キャンペーンでは 30日あたりが 1.99ポンドとなる。

Journey Pro Connect は Apple App Store と Android Market で公開されている。以下にスクリーンショットを掲載しておこう。
★★★★☆ 4.0/1
ittetsu
ittetsu- about 13 years ago
@naokey ありがとうございます。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 28 Sep 2011 at 11:36
私が興味深いのは、サービスがサブスクリプションモデルを使用する事で、それは日本のモバイルユーザーにはとてもなじみのあるものであるが、他の国においてはあまり見られない。新しいJourney Pro Connectを使用する為に、ユーザーは30日で3.99GBP($6以上)もしくは年間39.99GBP($60以上)支払わなければならない。紹介キャンペーンで、価格は30日で1.99GBPであった。

あなたはAppleのアプリストアもしくはAndroid MarketでJourney Pro Connectを見つけられる。下記はスクリーンショット。
fairyxie
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 28 Sep 2011 at 11:21
私にとって興味があることはサブスクリプションモデルとしてのサービス、日本のモバイルユーザーに対してそれは非常に普通です、しかし、他の国でそうではありません。 新しいJourney Pro Connectを使って、ユーザーは30日39.99のGBP(6ドル以上)または1年間3.99GBP(60ドル以上)の代金として払います。 紹介のキャンペーンで、それは30日の間1.99GBPの値をつけられます。
あなたはApple’s App Store またはAndroid MarketでこのJourney Pro Connect を見つけられます。
画面ショットは、下記です。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/27/navitime-uk/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime