署名しました。
メールありがとうございます。
最近は非常に仕事が忙しくて…会議で東京、山形、仙台、出張が多くて殆ど家に
いなかったです…。
ステファンさんは元気ですか?
早く怪我を直して下さいね。
ステファンさんの新曲楽しみにしてますよー!
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2015 at 23:36
I have signed.
Thank you for your email.
My work's been keeping me extremely busy lately... I was on business trips to Tokyo, Yamagata, Sendai to attend meetings, and barely stayed home...!
How are you, Mr. Stephan?
I hope you get better soon!
I'm looking forward to your new song!
casio01 likes this translation
Thank you for your email.
My work's been keeping me extremely busy lately... I was on business trips to Tokyo, Yamagata, Sendai to attend meetings, and barely stayed home...!
How are you, Mr. Stephan?
I hope you get better soon!
I'm looking forward to your new song!
★★★★★ 5.0/1
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2015 at 23:44
I signed my name.
Thank you for your e-mail.
I have been very busy with work these days. I had meetings in Tokyo, Yamagata and Sendai. I was always away from home on a business trip.
How is Stephen?
I hope his injury will heal quickly.
I'm looking forward to his new songs.
casio01 likes this translation
Thank you for your e-mail.
I have been very busy with work these days. I had meetings in Tokyo, Yamagata and Sendai. I was always away from home on a business trip.
How is Stephen?
I hope his injury will heal quickly.
I'm looking forward to his new songs.
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2015 at 23:38
I signed it.
Thank you for your email.
Lately I have been too busy to stay home due to my job, flying to Tokyo, Yamagata, Sendai for conferences...
How are you, Stephan?
I keep my fingers crossed for your injury.
I am really looking forward to your new song!
casio01 likes this translation
Thank you for your email.
Lately I have been too busy to stay home due to my job, flying to Tokyo, Yamagata, Sendai for conferences...
How are you, Stephan?
I keep my fingers crossed for your injury.
I am really looking forward to your new song!