Notice of Conyac Termination

Miyako Sakamoto (miya-fu)

5.0 9 reviews
ID Verified
About 9 years ago Female 50s
Japan
Japanese (Native) English
Travel Food/Recipe/Menu Medical

アメリカで2年間の語学留学の経験(平成5年-7年)があります。帰国後すぐにTOEIC920点と英検1級を取得しその後も学び続けています。児童英会話講師、英語家庭教師(中学生、高校生)の経験があります。

日英翻訳を専門としています。
文法的に正確で、わかりやすく読みやすく、丁寧で自然な翻訳をめざしています。一般文書、ビジネス文書、観光系、レシピなどの翻訳の経験があり、自然や景色の描写などを原文通りきれいに訳すことが大好きです。

医療翻訳の勉強にも本格的に取り組み、現在医療翻訳(日英)も専門としています。

対応可能時間は、おもに平日の9:00~14:00です。

I studied English in the United States for 2 years (about 20 years ago). Soon after I returned to Japan, I scored 920 on TOEIC and passed the 1st Grade of the English Proficiency test. I never stopped learning English. I taught English to children for about 2 years at a private English school. I also tutored junior high and high school students in English.

I specialize in Japanese-English translation. I try my best to produce translations that are grammatically correct, easy to read and understand, and natural.

I have translated personal letters, business letters, recipes and so on. I also experienced translations in the field of tourism.

I took a correspondence course in medical translation. Now I specialize in medical translation (Japanese into English) as well.

Usually I work from Monday to Friday, from 9am to 2pm (JPT), but I can work at night or on weekends if necessary.

Specialties

Language Pair Area of Specialty Experience Description Example Translations
Japanese → English Travel 5–10 years
Japanese → English Food/Recipe/Menu 5–10 years
Japanese → English Medical 3 years

Work History

LEVEL & LANGUAGE PAIR Market Projects
(Completed / In Progress)
Standard Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Light Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Standard Japanese ≫ English 37  / 4 17  / 10064 57  / 11039
Starter English ≫ Japanese 0 0  / 0 3  / 1369

Working Data

Working Hours
last 6 months (hour / month)
Submission Rate
(submission count / order count)
0 hour / month 95 % (41 / 43)