Hello, friends: you reflect problems, we checked up, is a worker at the time of shipment will be another chip 20*40MIL of 100W white SEND wrong to you. For our mistakes in work for the inconvenience, we apologize.
The 20*40MIL chip of 100W white also can be used, for you to raise a full refund, then we will lose too much, back $100,OK? We want to talk to your long-term cooperation, the next time you order, we promise not to send the wrong goods, and we will do you a good discount. Thank you, waiting for your reply.
この白の100Wの20*40MIL チップもお使いになることができます。全額返金ですと弊社の損失は大きいので、100ドルの返金でどうでしょうか?あなた様とは長期のお付き合いをさせていただきたいので、次回のご注文の際は決して間違った商品を送らないことと大きな値引きをさせていただくことをお約束いたします。よろしくお願いいたします。返信をお待ちしております。
100Wの20*40MILの白いチップも使えるともいます。全額返金のご希望ですが、弊社の損は大きすぎるため、100ドルの返金はよろしいでしょうか?長いお付き合いを望んでおりますので、今度注文をいただきましたら、違う商品を送るミスは二度とないという保証を致します。そして割引もさせていただきます。
誠にありがとうございます。お返事をお待ちしております。
お客様の質問について、当方のミスでグッズを間違って、配送してしまった。
このたびは大変なご迷惑をおかけし、誠に申し訳ございませんでした。
その“20*40MIL chip of 100W white”も使えます。もしお客様に$100を返していただいて、いかがでしょうか?お客様と長期的な業務提携を望みますので、反省して今後は二度とミスをしないように銘記して、次回の注文に特別割引値段も提供いたします。
ありがとうございます、ご連絡を待っておきます。