Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm really appreciative that you work on a full-time basis just for me. S...
Original Texts
貴方が私のためだけにフルタイムで働いてくれることを感謝します。
貴方は1日に50商品をイーベイに出品したいとのことですが、当初は無理をしないで私が修正をしなくても良い出品ページを作って下さい。
又売れる商品ページを作ることによって貴方にもボーナスとして収入が増えることになります。
売れる商品ページとは
貴方に指示をすることは2つ有ります。
1.大きさの単位cmとインチの併記、私たちはイーベイUSに出品します。そしてUSの大きさの単位はinです。しかし他の国の大半がcmを使用しています。
貴方は1日に50商品をイーベイに出品したいとのことですが、当初は無理をしないで私が修正をしなくても良い出品ページを作って下さい。
又売れる商品ページを作ることによって貴方にもボーナスとして収入が増えることになります。
売れる商品ページとは
貴方に指示をすることは2つ有ります。
1.大きさの単位cmとインチの併記、私たちはイーベイUSに出品します。そしてUSの大きさの単位はinです。しかし他の国の大半がcmを使用しています。
Translated by
yakuok
I'm really appreciative that you work on a full-time basis just for me.
So you'd like 50 items to be posted in a day on eBay. But please do not try to hard at the beginning, and just create a listing page which I will not have to amend.
Also, you will have an additional income as a bonus if you create a product page that sells a lot.
A product page that sells is :
1. Indicate sizes in both "cm" and "inches". We will list our products on eBay US, and sizes in the US are shown in inches. However, the majority of countries are used to the sizes in "cm".
So you'd like 50 items to be posted in a day on eBay. But please do not try to hard at the beginning, and just create a listing page which I will not have to amend.
Also, you will have an additional income as a bonus if you create a product page that sells a lot.
A product page that sells is :
1. Indicate sizes in both "cm" and "inches". We will list our products on eBay US, and sizes in the US are shown in inches. However, the majority of countries are used to the sizes in "cm".
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 480letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $43.2
- Translation Time
- 41 minutes