Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We are the reseller in Japan. We sold "A" we bought in Japan at Amazon US....

This requests contains 139 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , transcontinents , itobun , blub91 , googlybear ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by satoru7 at 24 Jul 2013 at 22:48 1629 views
Time left: Finished

私たちは日本の再販業者です。

私たちはアメリカのアマゾンで買った"A”を日本で販売しました。

そして私たちのお客さんに販売した”A”が5か月間使用したら、故障しました。

この場合、御社の補償を受けることができますか?

もしも保障が受けられる場合、何の情報を提示すればよろしいでしょうか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2013 at 22:50
We are the reseller in Japan.

We sold "A" we bought in Japan at Amazon US.

And "A" we sold to our customer broke down after using it for 5 months.

In that case will you compensate on this?

If so, what kind of information should we submit?
googlybear
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2013 at 22:54
We are a reseller in Japan.

We sell "A" that we bought in Amazon America in Japan.

The "A" that we sold to our customer was damaged after five months of use.

Do we get a warranty coverage in this case?

If we are eligible for warranty, what information do we need to present?
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2013 at 22:53
We are a Japanese reseller.

We sold "A" that we bought at American Amazon, in Japan.

Then, the customer who bought it from us used "A" for 5 months and then it broke.

In this situation, can we receive compensation from your company?

If it's possible, what information should we present?
blub91
Rating 62
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2013 at 22:54
We are one the re-sellers in Japan.
We previously sold the item "A" in Japan, after purchasing it from the American Amazon site.
However, one of our customers feedback to us that the product is no longer working after a mere 5-month period.
In such circumstances, would we be able to receive compensation from your company?
If the product is under guaranty, what information should we provide?
itobun
Rating 53
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2013 at 23:00
We are a Japanese reseller of your products. We bought "A" at Amazon.com and sold it to a client in Japan. And unfortunately we got a claim from the client that it got broken only by 5 months' use. We have two things we would like to ask you; In this case can we get your after-sales service? If so, what information should we send you?

Client

Additional info

海外メーカーに不良品の補償について質問の文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime