Public Translations Page 3736
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
140transのドロップダウンの動作が若干おかしい気がする http://www.conyac.cc/140trans
about 15 years ago
5 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The article went on to point out that these aren't just businesses and products, but it is a way of life that is being promoted. And it isn't just any way of life, but one which is very sweet and commercial. Can we call it a Mickey Mouse way of life? As an example, the Brooks' article compares th...
about 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
3 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Recently a new disney theme park opened up in Hong Kong. A week before its official opening, and article entitled "Mickey Mouse Morals Come to Asia" by Dr. Karen Brooks appeared in an Australian newspaper. Dr.Brooks' article mentioned that along with this theme park will come many other American/...
about 15 years ago
6 Translations / 0 Working
/
6 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
なお1点確認なのですが、いただいたメールでは11/15 11:00となっておりましたが正しくは11/16 11:00開始ということでよろしかったでしょうか?
about 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Communication unfairness. E-mail lets senders place messages directly into receiver's inboxes.
about 15 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
While a spammed network may be technically efficient, it's socially inefficint if most of its transmitted message are spam.
about 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
2 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
While a spammed network may be technically efficient, it's socially inefficint if most of its transmitted message are sppam.
about 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
he second dominant global fact is climate change.
about 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
You guys know what I miss.....the show Doug. So good. Oh btw........done with the album!
about 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Done with first day of band rehearsal. Sounds sick! Seriously you will throw up.
about 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
2 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
As soon as they can afford it, everyone in the global South is going to get air conditioning.
about 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ここを利用するにあたって注意したいのは、翻訳者がプロではないこと。必ずしも、翻訳者が自分と同一の文化を持ち合わせているわけではないこと。翻訳者のボキャブラリーに若干のばらつきがあること。
about 15 years ago
1 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
人力は侮れない。時代や文化の違いを考慮し、訳に反映できるから。仮に、間違った言葉の使い方をしていたとしても、ニュアンスが翻訳者に伝わればよいのだから。
about 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
イスラエルと言うと、正直日本人には近くて遠い国。
同じアジアでありながら、文化や宗教観が違うと思っている。
about 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
My guards and I dived to the floor as chunks of dirt hurtled through the window.
about 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
TWO deafening explosions shook the walls of the compound where the Taliban held us hostage.
about 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
何か最近肌の調子が悪い・・・もともと肌が弱い私。化粧品も無添加しか使えないし。やっぱ季節の変わり目は要注意だな。。
about 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
First,I wanna live in harmony with nature.
about 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments