Public Translations Page 3613
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
蜘蛛の糸
芥川龍之介
ある日の事でございます。御釈迦様は極楽の蓮池のふちを、独りでぶらぶら御歩きになっていらっしゃいました。池の中に咲いている蓮の花は、みんな玉のようにまっ白で、そのまん中にある金色の蕊からは、何とも云えない好い匂が、絶間なくあたりへ溢れて居ります。極楽は丁度朝なのでございましょう。
やがて御釈迦様はその池のふちに御佇みになって、水の面を蔽っている蓮の葉の間から、ふと下の容子を御覧になりました。
about 14 years ago
13 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
True HEPA filter removes 99.97% of all airborne particles as small as 0.3 microns, including pollen, dust, smoke and other sources of indoor allergens. Activated carbon pre-filter reduces odors. Patented 360 airflow and Surround Seal maximizes efficiency. Includes LifeTime HEPA filter system and ...
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Professional weather station- Includes main unit, wireless UV sensor, PC software, infrared remote control, wireless thermo-hygrometer, wireless anemometer, wireless rain gauge, USB cable, and AC adapter- Barometric pressure display with adjustments for altitude- 24 Hour historic barometric press...
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I would remind you that when you send back samples to us at the address below, you should make sure you do the following... On commercial invoice and DHL shipping slip make sure to write “Al samples marked and mutilated – NOT FOR RESALE” Declare the value of each sample at $1.00 per piece. Do NOT...
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
連絡が、遅くなってごめんなさい。秋冬の商品 に関して彼に確認しましたが申し訳ないのです が返品を希望しております また、追加のオーダーをお願いしまいたがこれ 以上のオーダーはないそうです 理由としては、この時期に追加でオーダーする 予算があるお店がありませんでした。
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
瞳を閉じ君を想い描きます。瞼の裏に映るはずの君の笑顔が無いのは何故?心を灯す光が霞み始め、ただ浮遊している。絶え間なく繰り返えされるのは、高鳴る鼓動と魂の歌。抱きしめた想いと過去の涙は、吹き荒ぶ風に乗り、目の前に見えた扉の彼方へ誘ってくれるだろう。
about 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
このモードはPRO版のみの機能です/このモードは認証する必要があります/キーワードを設定してください
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Writing to wish you a happy birthday today!! I hope you are doing well and had a nice birthday and didn't have to work! Did WON get a piece of the birthday cake?
How is your mom doing? I'm still praying for her to get better. Is it getting cooler in Osaka now or is it still hot?Take care and t...
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
「生きた発芽玄米」は栄養の宝庫
リジンの増加
子どもの成長発育に必要な必須アミノ酸リジンが増加。
PEP阻害物質の増加
初書きに生成する成分で脳の健康維持が期待されています。
ビタミン・ミネラル・アミノ酸の増加
健康維持に必要な栄養素がぎっしり詰まっています。
フィチン酸が変化
玄米中では吸収されにくかった抗酸化作用のあるフィチン酸が吸収されやすくなります。
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
本日ありがとうございました。限定商品の可能色展開とプライスを今週中に教えてください。ブランドコラボ製品の写真を送ってくだい。また、限定商品の37サイズは、展示会にありましたサンプル37サイズと同じ大きさですか。基本的には、同じサイズと理解します。最後に輸入するために必要なサンプル生地もお願いいたします。
about 14 years ago
5 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
In the survey, 62 percent of men and women said that given the economic downturn and the uncertainty it has created for finances, having life insurance is much or somewhat more important than it was two years ago. At the same time, the survey found that these economic pressures along with concern...
about 14 years ago
10 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The local mortgage lender holds a stake of more than 72% in HDFC Standard Life Insurance. The rest is held by other entities.
Most insurance companies, because of the capital intensive nature of the business, are either making losses or have slowed down on expansions to report profits in the ab...
about 14 years ago
7 Translations / 3 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私は、京都にある清水寺を訪れるべきだと思います。なぜなら、今紅葉がきれいだからです。毎年たくさんの人々がこの時期に訪れています。ぜひ、行ってみてください。
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
無事商品を受け取りました。大変満足しています。また注文するつもりです。
ただ決済方法には少し不満があります。クレジットカードやペイパルで支払うことができればいいのですが。日本から郵便為替を送るのには、ある程度の手間と手数料がかかりますので。
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » Chinese (Simplified)
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The trouble is that it doesn't make nearly as goog a story.
about 14 years ago
1 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私たちには多くの代理店がいます。代理店はカード決済を必要としている企業を私たちに紹介することで報酬を得ます。その報酬を支払うためにあなたのカードサービスを利用したいと考えています。また日本の海外旅行者向けにあなたのカードサービスを販売したいと考えています。
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
目を開いてよく見なさい。君が見上げれば、世界は空で繋がっている。君が見下ろせば、世界は大地で繋がっている。君が正面を見れば、世界は海で繋がっている。この世界は繋がってる。幾ら憎しみ合おうが。汚し合おうが。殺し合おうが。誰も断ち切れないほど、強くね。
about 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
That is the pilot. She is Veronica. And this is an injustice. Enjoy what should have been. (And watch Part Two)
about 14 years ago
1 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %