Public Translations Page 3576
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Thank you very much for your message! I appreciate highly your efforts and
your fighting spirit. I agree, that it is too early to give up. With your
fighting spirit we will likely find some mutually beneficial solution sooner
or later.
Sad to hear that TUV Japan is not willing to help. P...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I believe, you have received my answer to your message below. Do you
believe, that it is too complicated to start export business, which takes
into consideration Finnish and European Union legal and technical
requirements?
over 13 years ago
5 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
We are interested to buy used vehicles from you on regular basis. At the
moment we especially interested in camping cars and hybrid cars, but also
willing to discuss about more ordinary models.
I hope this message makes things more clear.
Looking forward to receive your questions and co...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
In order to find out, whether CoC is available for any particular car, a few
technical simple questions need to be answered. Besides that we need a clear
copy of original Japanese registration document and clear picture of
identification plate. This plate is normally placed under the bonnet...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
What comes to vehicles, originally built for Ja domestic market, CoC
document is available for many of them, but not for all models. In order to
check, whether such certificate is available for any particular vehicle we
need some information about that vehicle. There is however also a
pos...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Each imported to Finland vehicle must pass technical inspection, before it
can be registered. One part of this inspection is verifying,, that imported
vehicle meets European Union and Finnish technical and other requirements.
This is shown by a document called Confirmation of Conformity. Of...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
We have imported some used cars from Japan and we are interested to continue
this business and develop it further. We need a reliable and cooperative
partner in Japan. However there are legal questions and technical
requirements, which we must take into consideration in order to ensure,
t...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
1/14〜1/17の4日間、本アプリケーションの無料セールを実施中です。
この機会にぜひ一度Touch Icon Creatorをお試しください。
もし気にいっていただけたら、TwitterやFacebookなどで友人や知り合いの方にお勧めしていただければとても嬉しいです。
over 13 years ago
5 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
何も変化しない事への恐れ。結果を手放して、そのクライアントに必要な事が起こる様にHSにゆだねる。
14
あきらめやMaskによって、私はオーラのレベルに入った。
その後、私はHaraに集中する為のエクササイズ(身体を動かさない)をした。
私は2、3回トライして、30秒程かけてHaraに徐々に戻る事があった。
私がハラとオーラの割合を変える事にもっと慣れてきたら、自分の感情を感じたりにハラ戻ったりする事がスムースにできる様になると思う。
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
New other (see details): A new, unused item with absolutely no signs of wear. The item may be missing the original packaging, or in the original packaging but not sealed. The item may be a factory second or a new, unused item with defects. See the seller’s listing for full details and description...
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
弊社では海外事業の展開にともないシンガポール事務所の設立を検討しており、
設立に際して、色々とアドバイスを頂戴いたしたく考えております。
一度、テレカンもしくはミーティングのお時間を頂戴できますでしょうか。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
弊社では海外事業の展開にともないシンガポール事務所の設立を検討しており、
設立に際して、色々とアドバイスを頂戴いたしたく考えております。
一度、テレカンもしくはミーティングのお時間を頂戴できますでしょうか。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
この商品は懸賞で当たったもので非売品です。
2010年発売BOMB CARD LIMITEDの直筆サイン入りイベント特典カードです。
「****」の追加イベントで入手しました。
イベント限定(カートン特典)フォトフレームです。
サイン入り生写真+サイン入り水着チェキがセットになった、超貴重なフォトフレームです!
このシリーズの水着チェキは、超貴重です!!水色ビキニと茶色ビキニのバージョンがあります。それぞれ別のイベントでの入手です。
over 13 years ago
5 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Indonesian
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
From this perspective, Japan Anbis International Medical Support Center is actuating international medical tourism with the support of the Ministry of Economy, Trade, and Industry. The services of this program are offers for foreign visitors who are interested in coming to Japan to receive medica...
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Indonesian
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
About Medical Tourism
Home > About Medical Tourism
About The Project for International Medical TourismWhy Not Try Japan’s Advanced Medical Health Checkup and Treatment Services?
Japan is internationally recognized for its high technological standards in its medical healthcare system and servi...
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
2 Comments
English » Indonesian
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Hotel Accommodations
In order to meet your requests, arrangements will be made for various types of hotels that offer authentic, traditional Japanese hospitality and comfort.
Dining
We will assist you in making dining arrangements from casual to exquisite dining at fine restaurants that will ...
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Indonesian
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Wish to become one of our translators? Need feedback for your translation? Conyac is a translators' place. Now available on facebook!
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
English » Korean
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Wish to become one of our translators? Need feedback for your translation? Conyac is a translators' place. Now available on facebook!
over 13 years ago
1 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Chinese (Simplified)
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Wish to become one of our translators? Need feedback for your translation? Conyac is a translators' place. Now available on facebook!
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
3 Comments
English » Russian
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Wish to become one of our translators? Need feedback for your translation? Conyac is a translators' place. Now available on facebook!
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Spanish
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Wish to become one of our translators? Need feedback for your translation? Conyac is a translators' place. Now available on facebook!
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Arabic
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Wish to become one of our translators? Need feedback for your translation? Conyac is a translators' place. Now available on facebook!
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
1 Comments
English » French
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Wish to become one of our translators? Need feedback for your translation? Conyac is a translators' place. Now available on facebook!
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
When you’re bad you get a big rock and you have to put it under your house.
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments