Public Translations Page 3563
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
荷物は無事到着しました!
迅速な出荷に感謝しております。
梱包の状態ですが、もっと厳重、丁寧に梱包していただきたいです。
今回は商品自体にキズや破損はありませんが、商品の箱に
キズやへこみが多数あります。
ほとんどのものが、箱も商品の一部になります。
最低でもエアパッキンなどで包ん頂けるとうれしいです。
ご理解して頂ければと思います。
今後ともよろしくお願いします。
over 13 years ago
3 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
今年は録り貯めていた楽曲達をまとめてリリースするつもりです。5月か6月ぐらいに出せたら嬉しいな。みんな何曲ぐらいあればうれしいんだろう?
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
インボイスNo. 1と2で同じジャケットサンプル が2点入荷しています 。インボイスNo1のジャケットは、 インボイスに 載らずに入荷の為、カラーがわかりません。 No2は黒として入荷しています。2点とも同 じ色に見えます 2点とも黒で間違いないのでしょうか。 また、 サンプルが入荷していないパンツの生地 見本もしくはカラーの分か る写真を送付いただ けないでしょうか。
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
展示会で品番をメモしたのですが、 ラインシー トをもらっていませんでした。 メモだと品番のスタイルや色もわからず不安なので、品番が正しいか確認するのでラインシートの手 配をお願いします。また、別注商品は、当初 2月10日出荷予定との事で したが、確実に10日までには出荷することは可 能でしょうか。
over 13 years ago
5 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
One year after a national lament over low labour yields, Singapore has notched up one of the world's highest productivity growth rates in 2010, second only to Qatar.
Latest figures from The Conference Board (TCB) put Singapore's 2010 productivity growth at an estimated 12.7 per cent - thanks lar...
over 13 years ago
15 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
西洋文明というのはキリストの十字架の死によって地球を西回りでスタート
しているようなものだ。マゼランの航海ではないが、地球は丸いと同様に歴史
も点と線だけで考えてはならない。人の人生も線で考えるから、苦悩に満ちて
いくように思える。過去と現在があり、果ては死へと続くと人生をとらえているのだ。本来は喜びも悲しみを全て連続性があり、巡り巡っていると考えてみてはどうだろう。人が演じる歴史も同じ事である。
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
商品の発送は2/5に完了しました。配送番号は「」になります。こちらも配送状況は確認します。引き続き、商品の到着と料金の返金までよろしくお願いします。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私の文章を丁寧に校正してくれてありがとう。とても感謝しています。早めに直しますね。今日、あなたのアイテムを送りました。あなたの可愛いお孫さんに、いくつかのプレゼントを入れました。でも、一つだけ、あなた宛ての手紙を入れるのを忘れてしまいました。また、近いうちに絵葉書を送ります。
私の両親は、もう定年退職をしています。特別にリッチではありませんよ。私よりもリッチですが・・・彼らは、週末になると自分たちで作った料理を持って遊びにきます。お寿司の話はまた今度しますね。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The students thought
that the patient’s flank pain was due to renal infarcts
caused by emboli from the left ventricular
mural thrombus associated with the apical left
ventricular aneurysm. Ischemic heart disease was
ruled out by the normal ECG and coronary angiogram.
We considered sarcoidos...
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Myocarditis of various causes can result in segmental
left ventricular dysfunction and, rarely, aneurysm
formation. Although it is uncommon, small
left ventricular aneurysms can arise even in the
presence of preserved global left ventricular systolic
function, probably secondary to intense i...
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
A社が日本国内で展開しているサービスを、グローバルに広げるための課題は何でしょうか?
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
As we expects all suppliers to commit to these principles, acceptance and signing of CoC is mandatory. Attached to this email you will find the CoC. After reading, please print out, sign and send to me within 7 working days. Please note, that this is mandatory in order to further do business wi...
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Regarding Acceptance and Signing of the Code of Conduct for Suppliers.
Here, we consider that it is important to discharge our corporate social responsibility for the company to be successful in the long run.
This corporate responsibility includes providing products and service of value to soci...
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Dr. Eric M. Isselbacher: This patient had been relatively
well until the recent onset of abdominal pain,
with radiation to the right side and back. The
long differential diagnosis of abdominal pain was
narrowed down by the findings of the abdominal
and pelvic CT. May we review the imaging...
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Figure 1. Abdominal CT on Admission.
An oblique axial multiplanar reformatted image from
the abdominal CT scan, obtained after the administration
of contrast material (Panel A), shows multiple peripheral
wedgelike hypodensities involving the renal
cortexes bilaterally (arrows). The appearanc...
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ECG revealed a sinus rhythm at 57
beats per minute, with T-wave inversions in the
inferolateral leads, and was otherwise normal.
The patient was admitted to the hospital.
On the first hospital day, a chest radiograph
was normal. Transthoracic echocardiography revealed
segmental apical lef...
over 13 years ago
2 Translations / 4 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Slide 7:
People demonstrate during a protest in central Tunis on January 17, 2011.
After weeks of demonstrations, Tunisian protesters called for the abolition
of ousted president Zine El Abidine Ben Ali's ruling party on January 17 amid
a chaotic power vacuum as politicians prepared a go...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I don't know how to start writing this. I have been battling fatigue for not sleeping properly for the past 10 days, moving from one's friend house to another friend's house, almost never spending a night in my home, facing a very well funded and well organized ruthless regime that views me as no...
over 13 years ago
6 Translations / 2 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I relocated from one state in the usa to another state on tuesday to be closer to my family. I am trying to get adjusted to where everything is here and at the mercy of others until i get my car here. I am waiting to have my internet turned on, and have to use others computers until they do. I am...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
3 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %