Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The parcel has arrived safely! I am grateful for the quick shipment. About ...
Original Texts
荷物は無事到着しました!
迅速な出荷に感謝しております。
梱包の状態ですが、もっと厳重、丁寧に梱包していただきたいです。
今回は商品自体にキズや破損はありませんが、商品の箱に
キズやへこみが多数あります。
ほとんどのものが、箱も商品の一部になります。
最低でもエアパッキンなどで包ん頂けるとうれしいです。
ご理解して頂ければと思います。
今後ともよろしくお願いします。
迅速な出荷に感謝しております。
梱包の状態ですが、もっと厳重、丁寧に梱包していただきたいです。
今回は商品自体にキズや破損はありませんが、商品の箱に
キズやへこみが多数あります。
ほとんどのものが、箱も商品の一部になります。
最低でもエアパッキンなどで包ん頂けるとうれしいです。
ご理解して頂ければと思います。
今後ともよろしくお願いします。
The parcel arrived safe!
Thank you for your prompt shipment.
About the packing status, I would like you to pack more carefully and politely.
There is no damage and breakage for itself this time, but there are many damages and dents on the product box.
Most of all, the box is also a part of the product.
I will be happy if you pack it at least with cushioning material.
Thank you for your understandings.
I look forward to a continued business relationship.
Thank you for your prompt shipment.
About the packing status, I would like you to pack more carefully and politely.
There is no damage and breakage for itself this time, but there are many damages and dents on the product box.
Most of all, the box is also a part of the product.
I will be happy if you pack it at least with cushioning material.
Thank you for your understandings.
I look forward to a continued business relationship.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 179letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.11
- Translation Time
- about 2 hours