Public Translations Page 3432
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
if I buy this from you, can you NOT put any invoice or receipt(nothing with price) on the package nor in the package.
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
失礼します。担当者から一切返事を貰えないのであなたにメールしました。御社の作品「xx」に、私の絵が無断で収録されています。早急に説明と作品の取り下げをお願いします。担当者とのやり取りは全て履歴に残っています。日本語がわかる方との対話を希望します。
about 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
・Get protection from the wind in softshell fabric that blends recycled polyester and spandex fabric for a stretchy, wind-blocking outer shell
・Shed moisture before it penetrates Deluge durable water repellent makes light precip roll right off
・Plenty of places to put things with secure hand a...
about 13 years ago
2 Translations / 3 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The trim-fitting Post Canyon Softshell Jacket is an excellent jacket to have in your quiver for blustery, cool deserts and fall alpine hikes. Thick, supple softshell fabric crafted with recycled polyester and spandex protects you from the wind and sheds light moisture with a durable water repelle...
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
日本までの料金のトータルは、商品代金$251.90プラス送料$66.90で間違いないですか?
ペイパルから支払おうと思ったのですが、送料がアメリカ国内のものとなっており、手動で[ Update total ]しようとしたのですができませんでした。
日本までのトータルのインボイスを発行してもらえますか?
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Good to hear from you, i just sold another lot of things to Japan today, Tokyo.
A good concept for a cafe, is also that the customers could buy the furniture,chairs/tables and decorative items within the cafe, thats an idea that i've had in mind for a cafe in ○○. How-ever for now i'm just workin...
about 13 years ago
5 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
商品番号○○○の件です。
こちらの商品、いまだに届いておりません。
あまりにも遅すぎます。これ以上到着を待つつもりはありません。
キャンセルしますので、返金をお願いします。
よろしくお願いします。
about 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
(20% Completed)
Some Expired
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Hello and thank you for bidding-I do have another Mach 5 Racer in stock, just like the one you were bidding on, but it has some sunwear (the white has tarnished a bit), and it seems as if a few stickers are missing-as well as the hubcaps. It is in unplayed condition though, and still in original ...
about 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
3 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
This sale is for one (1) Astatic Corp CB or HAM radio mic w/ G Stand and model #D-104 mic. The Mic and stand are in near mint condition, with only minimal age ware on the base and no marks on the chrome. The microphone is in perfect working order, and I had a friend who makes custom recording h...
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Gubble gubble gubble
I am a mubble in a pubble.
I am anything that is anything.
That is MY way.
about 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The following items are currently on backorder:
We will send you an email notification as soon as your items are on their way to you.
We will be authorizing your credit card shortly, yet no charge will be made until your order ships. If we are unable to authorize your credit card, we...
about 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Unfortunately, the details of your
order raised a number of concerns with our Customer Service Department
and it has been cancelled.
We appreciate your understanding of our commitment to reducing fraud and protecting
our valued customers. If you place another order with us, please ensure th...
about 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Please print and complete this RETURN AUTHORIZATION FORM and include it with your returned damaged/defective/incorrect item. NO RETURNS WILL BE ACCEPTED WITHOUT THIS FORM. Please mail contents via USPS first class mail to:住所
・I bought this item on:______________________________________________...
about 13 years ago
12 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
2番目のキャラクター以外、長い着物を短くして、ズボンが見えるように出来ますか?戦闘時に動作しやすくするためです。腰から下は、ズボンのほうが理想です。
また、ボスキャラや戦闘シーンのキーイメージをオーダー出来ますか?
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
現在あなたが出品しているマグカップ全17点をお譲り頂けないでしょうか?こちらの希望金額についてはオファーしておきます。また国際発送は受け付けないとの事ですが全て買った場合日本まで発送してもらえませんか?もしだめならアメリカの転送会社を使います。
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私は本年から輸入代行をあなたの会社に依頼している日本人です。まだ10回程度の依頼しかしてない、小さな取引き先です。それにもかかわらずあなたにご連絡をしますことをどうかお許しください。
何度か素晴らしい仕事をして頂きました。何度も担当の方には感謝しました。今でもその気持ちがあります。ただし、です。あまりにも悪意に満ちたいたずらが2回続きました。アメリカでは些細な出来事かもしれません。しかし日本では、このようなことは全く考えられないことです。
about 13 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %