Public Translations Page 3406
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
この商品はリコールされました。返金または、Aと交換してください。商品をどこへ送ればよいか教えてください。
about 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
商品の説明書のPDFファイルを入手することが出来るタグホイヤーのウェブサイトを教えて下さい。
それと、以前eBayで購入した商品が壊れていたことがあったので、しっかりとした梱包をお願いします。
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
“Prohibited substances”に表記してある物質類は、A社で使用禁止物質になっています。
“Controlled substance”に表記してある物質類は、A社で使用して欲しくない物質になりますが、許容限度量を超えなければ使用しても良い物質になります。
これらの物質類に関して、使用している場合はどの程度の量か、使用していない場合でも使用していない旨を、AISと言う書式でA社に提出する必要があります。
どうか製品の製造元にAISの記入を依頼して下さい。
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私は入札しました。しかし入札をブロックされてしまいました。私は入札することができません。即決購入しようと思っています。何か別の方法はありませんか?
about 13 years ago
4 Translations / 1 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
[deleted user]
- about 13 years ago
4
0
0
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
先日は多くの商品を丁寧に発送していただきありがとうございました。
質問です。
・JAPAN CLASSIC STAMPS (12053) (120754326532)
・JAPAN CLASSIC STAMPS (12055) (120754326715)
・JAPAN CLASSIC STAMPS (12054) (180700776776
上記の購入した切手全ての中で、真正品か模刻品かわかるものが有りましたら、どうか教えてください。
ありがとう
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
こちらでもトラッキングナンバーについて検索してみましたが、荷物の位置は分からない状態のままです。どうにかして荷物の位置を把握してください。でないとpaypalにてクレームを起こさないといけなくなります。
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Five Startups Presented at TechNode TNT (Beijing) Demo Time
Five startups presented at our monthly event TechNode Touch (TNT) Beijing last Sunday at the Garage Cafe: VGO, ShengDianBao, Ayotime, Papaya Mobile and Guohead.
about 13 years ago
9 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Chinese Online Car Rental Site Yongche.com Secures US$10+ Million in VC Funding
The Chinese start-up Yongche.com – a Beijing-based online car rental service – has secured a non-specific “tens of millions” of US dollars in first-round funding.
In a report from the Chinese-language ChinaVentu...
about 13 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Sina Weibo and Microblogging in China [INFOGRAPHIC]
The Infographic of the Day series visually expresses important stories from Asia and the world of technology.
Everyone knows microblogging is big in China. But how big, exactly? And moreover, who are the major players? Sina Weibo is on top...
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Rakuten China Launches a Group Buy Portal, With 50 Big-Name Brands
Rakuten China, a joint venture between Baidu and the Japanese e-commerce giant, has today rolled out a brand-oriented group shopping portal.
The new group buy mall – take a look here – features deals on popular brands such a...
about 13 years ago
9 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Beijing Maker Space, a Place for Hackers to Build Dream Machines
Geeks that hack machines together, for the love of building are the forgotten tech heroes. A while ago I met Justin Wang, a Renmin University grad who has since joined forces with Beijing Maker Space. The space is a co-working la...
about 13 years ago
15 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Don't know if u got the tracking but here it is again, I had the UPS store pack it there was no issue with insurance. Cost me 160 bucks, 1ze384894272659762
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
こんにちは。御連絡有難う御座います。
音と見た目に問題がなければこのアンプを買いたいです。送料無料であれば私は500ドルで買います。
about 13 years ago
3 Translations / 3 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
サングラスが1つしか入っていない。箱には3つと書いてある。壊れた分と足りない分を送ってもらうことはできますか?または値引きしてもらえますか?
about 13 years ago
2 Translations / 1 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Hey read your message where are u located ? I am was hope to make at least 700 dollars off these but if can u make payment straight to paypal ? I would do it so I can avoid the ebay fees . I could bill you if your give me your email address?
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » French
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
This keyboard is the original keyboard from my iMac (I have purchased another one so I don't need it). It has one very small damage (small piece of paint came off - see picture, it's on top and very hard to find), otherwise looks and works perfect.
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
今後は中国語から日本語、韓国語から日本語と対応言語を増やしていく予定です。
■概要
名称 : 萌えトラ
価格 : $3.99
動作環境: iOS4.3以降のiPhone、iPod touch、iPad
言語 : 英語
URL : http://itunes.apple.com/us/app/id453136011?mt=8 (App Store)
about 13 years ago
4 Translations / 1 Working
/
2 Comments
(100% Completed)
Completed
[deleted user]
- about 13 years ago
8
0
0
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
支払いを16日まで待っていただいて有難う御座います。必ず16日にお支払い致します。
前から欲しかったアンプが手に入ることがとても嬉しいです。
以前、違うところから買ったときは輸送中にパネルが壊れてしまったので、梱包を厳重にしてください。
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments