French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Il doit normalement vous etre livré vers le 20!!
Le port ayant ete de 27,40 euros , nous vous devons 17, 60 euros ( j'avais compte le port un peu fort!!)
Soit je vous fais un avoir sur un prochain achat ou bien je vous fais un virement paypal !!
about 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ご連絡ありがとうございます。
購入したいのでペイパルのinvoiceを下記のメールに送っていただけますか?
よろしくお願いいたします。
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Appareil photo Focaflex O. Oplar-color 1:2.8 f=5cm en trés bon état général et de fonctionnement.
Fonctionne à toutes les vitesses et toutes les ouvertures.
Dans son étui en cuir avec quelques traces d'usure sur le dessus.
Avec son bouchon caoutchouc Foca
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Michelin joli Bibendum en gomme de pneu.
ATTENTION ce n'est pas le modèle très ancien offert aux enfants du personnel lors de la visite de l'usine.
PAR CONTRE c'est une belle re-fabrication d'une quinzaine d'années, non officielle, mais faite en "perruque" par des ouvriers de l'usine de Catar...
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Beck est à Paris en ce moment, le travail sur le 4ème album de Charlotte Gainsbourg serait bel et bien en route!
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Tout dépend de la somme à laquelle vous souhaitez l'acheter.
Je peux en effet envisager de le remettre en vente et je n'ai pas de problèmes particulier avec la vente vers le japon.
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Bonjour,
Je vous ai fait un paiement pour le remboursement du plat de Lalique. Il est encore non récupéré, vous ne le prenez pas ?
Je peux faire un remboursement du plat par Paypal, mais il faudra d'abord refuser ce paiement.
Cordialement
Adrianne
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
BUICK ROADMASTER DINKY TOYS ATLAS
Frais de livraison NON négociables ( et surtout pas après la fin des enchères!!): emballage soigné + poste = 6.80 euros pour 1 miniature, 1.20 euro par miniature supplémentaire ( pour envois en france exclusivement ).Pas de remise en mains propres sans accord ...
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Bonjour,
Vous n'avez pas le droit de dire que c'est une contrefaçon.
Il est répertorié chez dans le catalogue de Félix Marcilhac à la page 764 sous le numéro 3306.
Ce modèle figure sur le tarif de 1937 et non repris après 1947.
Cette coupe s'appelle ASTER N°2 en verre moulé blanc pressé.
...
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Bonjour, je ne comprends pas. Cette pièce est bien une pièce originale. ce n'est pas une contrefaçon.
Elle est bien signée de Lalique France au centre, ce plat est référencé dans les livres de Lalique. Je ne vous pas ce qui vous permets de dire qu'il s'agit d'une imitation. Je ne vends jamais d...
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
1 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
TRES BELLE LAMPE JIELDE A DEUX BRAS DE 40 CM
ENTIEREMENT D'ORIGINE
PAS DE BRICOLAGE
PEINTURE D'ORIGINE ( meme a l 'interieur du globe !!)
PARFAIT ETAT DE FONCTIONNEMENT
A SIGNALER ; MANQUE ETIQUETTE SUR LE GLOBE
ET UNE TRES INFIME PETITE BOSSE TRES PEUT VISIBLE , MAIS SIGNALEE
...
over 13 years ago
1 Translations / 1 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Belle assiette Meissen 19 siècle
Chers ebayeurs,
je mets en vente cette très belle assiette en porcelaine de Meissen
époque 19 siècle
décor floral.
Son état: pas de fêle, un éclat, pas de restauration.
Diamètre 23.5 cm.
Très belle pièce.
Je vous remercie de vos enchères et de votre...
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Je vous remercie de votre email et m'excuse pour la réponse tardive.
Nous avons actuellement 6 bts de Saint Croix 1909 en stock à un prix de 100€ hors taxes, 120€ toutes charges comprises.
N'ayant pas l'habitude d'envoyer des petites quantités de vin au Japon, nous vous proposons d'achem...
almost 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Paul Yves Salou aussi connu sous son pseudo Paulest né a TANGER en 1966.Une mère institutrice passionnée de mode un père quelque peu aventurier journaliste et pilote automobile, peintre à ses heures, un grand père sculpteur.Paul baigne très tôt dans un monde artistique et original Ce qui sans dou...
about 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Je ne savais pas qu'un écureuil pouvait avoir un régime alimentaire aussi varié !
over 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
2 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Ces dernières saisons, l’univers de Dior Homme a été redéfinit par Kris Van Assche
about 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Vraiment rien d'interssant?
Non, pas vraiment.
On n'arien prevu aujourd'hui.
about 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Si, j'ai faim.
Quoiest de neuf ces derniers temps.
Rien de special.
about 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Qu'est-ce que tu as
pris au petit dejeuner ce matin.
Je n'aieu rien mange.
Tu n'as pas faim?
about 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Le Japon est un pays que j'aime beaucoup.
J'aime être ici, je trouve le pays reposant, beau, avec une population gentille et serviable.
et toi, que penses tu de la France ?
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Jusqu'à maintenant, les seules options sur le marché se limitent souvent à la traduction humaine, qui peut se révéler trop onéreuse pour une utilisation ponctuelle ou privée. Et la traduction automatique en accès libre générée par l'ordinateur, qui parvient encore difficilement à prendre en compt...
over 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
L'initiateur choisit quelle traduction il conserve, et lesquelles il rejette. L'heureux gagnant se voit verser les points Conyac rattachés à la demande de traduction. La version bêta actuellement en ligne comporte des services de traduction pour seize langues. Une base qui devrait s'agrandir, au ...
over 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Son rôle ? Mettre en relation un individu qui cherche à traduire un contenu, et des volontaires prêts à effectuer cette tâche à prix réduit. Pour commencer à utiliser la plate-forme, un utilisateur doit acquérir des points Conyac au prix de 0.007 euros l'unité. En lançant son appel d'offres de tr...
over 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments