Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from French to Japanese ] Je vous remercie de votre email et m'excuse pour la réponse tardive. Nous...

Original Texts
Je vous remercie de votre email et m'excuse pour la réponse tardive.

Nous avons actuellement 6 bts de Saint Croix 1909 en stock à un prix de 100€ hors taxes, 120€ toutes charges comprises.

N'ayant pas l'habitude d'envoyer des petites quantités de vin au Japon, nous vous proposons d'acheminer les vins jusqu'à Paris (frais de transport ajoutés à la facture) où vous pourriez ensuite organiser une livraison au Japon avec une entreprise comme Yamato Transport (tél: + 33 1 42 97 58 99)

Je reste à votre disposition pour tout renseignement complémentaire.

Cordialement,

Katherine Bridger
Translated by dany
メールをありがとうございました。返事が遅くなってしまいすみませんでした。
現在、Saint Croix 1909 (サン・クロアー)の在庫が6本あります。値段は100ユーロ(税引き)、120ユーロ(税込)です。
少量のワインの配送は常務ではないため、最初にワインをパリに運んでから(発送費は別途費用)、ヤマト運輸(電話:+331 42 97 58 99) などで日本への配送をして頂くというのはいかがでしょうか。
知りたいことなどがあれば、遠慮せずに聞いてください。
よろしくお願いいたします。

Katherine Bridger (カテリン ブリドジェア)

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
590letters
Translation Language
French → Japanese
Translation Fee
$13.275
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
dany dany
Starter
TOEIC : 970