How China is Pushing Forward the Mobile Internet in 2012 [CHARTS]
In the gradual but massive shift to the mobile internet, Asia is leading the way. The continent has seen 192.5 percent growth in mobile internet traffic (pictured below) in recent years – way more than any other region. Pushing all this forward is China, with just over a billion mobile subscribers coupled with a fast-expanding middle class that’s taking Asia’s mobile web the way of smartphones and 3G connectivity.
少しずつだが大規模なモバイルインターネットへの変更が進む中で、アジアが先行して進んでいる。アジア大陸は最近数年の間でモバイルインターネットのトラヒック(通信量)が192.5 %も成長した。(下の図を参照)これはほかの地域よりはるかに大きい成長だ。この先頭を行くのが中国で、10 億人を少し超えるモバイルユーザーがいるし、中流階級が早いスピードで大きくなる中、アジアのモバイルをスマートホンと3G通信の成長が著しい。
Let’s unpack China’s role in this – from apps to mobile OS to lifestyles – with help from a new report from UCWeb [1], makers of the popular UC Browser. This infographic uses data from Statcounter. And bear in mind here that Cisco has projected (as cited by UCWeb) that Asia, with all that growth, will generate the most mobile internet traffic in the world by 2015.
To back up Cisco’s vision, this graph highlights the sheer number of people and mobiles in China in 2015 that’ll be generating all those mobile web clicks and swipes:
And, as we already know, the turning point has already been reached, with mobile internet users surpassing in number those on desktop PCs earlier this year in China:
Ciscoの見解を裏付けるこのグラフは、2015年には中国のモバイル利用者が非常に多く、モバイルによるウェブ上のクリックや決済が多数発生することを示している。
もはや否めないのは、今年の初めに中国では既にモバイルインターネットユーザーの数がデスクトップパソコンの利用者数を抜いており、ターニングポイントに行きついたということである。
こちらインフォ グラフィックStatcounterからのデータを使用します。
心に留めて置くこととして、 Cisco (UCWebからの引用)はアジアのすべての成長が2015 年までには、ほとんどのモバイル インター ネットトラフィックをジェネレートすることを世界で予測しています。
Cisco のビジョンをバックアップするには、こちらのグラフ、2015 年中国の膨大な人々の数と携帯電話の数、そしてそのすべてのモバイル web のクリックがどれだけのものをジェネレートするのかを読み取り、ハイライトする:
既に知られているように、今年前期の中国ではモバイル インターネットユーザーがデスクトップ PCユーザを上回っているという転換期に達しているのである。
Of course, everybody needs to be included in the mobile web so that things like m-commerce can prosper. Budget smartphones will be at the heart of that, and Chinese phone-makers have been particularly adept at making sub–1,000 RMB (US$158) and off-contract devices that are attractive and open up the whole world of Android apps:
That socioeconomic need for a fairer range of prices in smartphones has helped keep Nokia afloat in China for a while – but Nokia’s old Symbian phones are still plummeting in demand among consumers. And so China is an Android nation, with the iPhone accounting for only 7.5 percent of smartphone market share in the country at 2012 Q2 (in contrast to 34 percent for the iPhone in the US). Most of those Samsung, Lenovo, Coolpad, Huawei, and ZTE sales are Android phones:
Mind the cultural gap
So, despite the strength of China’s mobile internet, there are significant differences to look out for, especially for app developers. One we’ve often discussed on this blog is the range of third-party app stores that Chinese consumers tend to use – particularly for Android. Whereas US consumers stick to iTunes, Google Play, and Amazon (with perhaps a bit of piracy thrown in), Chinese smartphone users trawl a mixture of sources – apparently preferring that to being locked into Apple’s or Google’s overbearing ecosystem:
そのように、中国のモバイル・インターネットの勢いにもかかわらず、注視すべき複数の大きな違いが存在するが、特にアプリケーション開発者にとっての違いは顕著である。中国人消費者がよく使用する、サードパーティアプリケーションを販売する様々なストアについての話題を、このブログでしばしば取り上げてきた。特にAndroid向けのストアについてだった。アメリカ人消費者がiTunesやGoogle PlayやAmazon (おそらく多少の著作権侵害者が逮捕されている)に固執しているのに対して、中国人のスマートフォンユーザーは様々なアプリケーションを置いているストアを探す。一見して、AppleやGoogleの巨大なエコシステムに組み込まれることを好むようだ。
中国のモバイルインターネットの強さに反して、とくにアプのデベロッパーが注意すべき重要な違いが存在する。このブログで頻繁に議論した話題の一つに中国の消費者がよく使う第三者のアプのストアがある(特にアンドロイド用)。米国の消費者は iTunes、Google PlayとAmazon (おそらく著作権侵害も少し含む)を愛用しているが、中国のユーザーはいろいろなソースを使用している。AppleやGoogleの絶対服従を期待するエコシステムを避けたいと思うようだ。
Other divergences to look out for in China and Asia, points out the UCWeb report, include an aversion to paid apps in many markets (not counting in Japan or South Korea), necessitating free apps with ads, or a freemium model that’s backed up by in-app purchases.
Even everyday lifestyle patterns in China and the region make the mobile web an important part of life, such as a large percentage of the populace – relative to the west – living in urban environments. That means that phones and the web become a part of commuting, with more screen time available. Also, social activities in Asia and China tend to be more communal, and so apps and the web have become integral to socializing in China too.
中国やその他地域での日常生活パターンにおいてモバイルウェブが重要な役割を担うといっても、欧米に比べて多くの人口は都会に住んでいる。より長時間画面に触れることができ、携帯とウェブが通勤の一部になることを意味している。またアジアや中国での社会活動がよりオープンになると、アプリやウェブが中国社会のオープン化の重要な要素を担うようになる。
住んでいる民衆の割合が大きい都市環境の西エリアの人々の日常の生活パターンに必要不可欠な部分をモバイルウェブが重要な役割を担っている。
それは通勤中の電話や、webの閲覧可能な時間になることを意味します。
さらに、アジアと中国の社会活動をより一層共同にさせる傾向がある。結果、アプリや webは中国での付き合いには不可欠になってきているということになります。
中国の日常生活のパタンにおいてモバイルウェブは大切な欠かせない存在となりつつある。これは特に西側の都会に住む多くの人たちの間で顕著な傾向である。というのは携帯とウェブはスクリーンタイムが増加するにしたがい通勤の一部となっているわけだ。また、アジアや中国での社交的な活動は共用性が高いので、アプやウェブは中国の社会的付き合いに欠かせないものになっている。
One final point is that – and bear in mind this comes from the makers of a web browser – but mobile browsers are more important as must-have apps to Chinese than to Americans. And so browser makers need to remember to offer up a range of content to Asian browser users as soon as they start an app, not just show a dumb blank page like Apple’s Mobile Safari, or just a bunch of bookmarks like Google’s Chrome for Android.
1. The UCWeb mobile internet report on China and Asia, October 2012.
1. 中国・アジアにおけるUCWeb携帯インターネットレポート 2012年10月